Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Венгроанон, пиши ещё!
Венгроанон, пиши ещё!
Я б с радостью, но внезапно ничего не вспоминается, а от преподов новой информации пока не было, потому что эту неделю у нас перерыв перед полным переходом на удаленное обучение. Так что вокруг меня на венгерском пока только мемасы про карантин.))
Хотя, чтоб совсем офтопом не было, могу вот припереть парочку из очень старых фактов с днимничка с актуальными правочками:
(осторожно, много текста)
парочку из очень старых фактов с днимничка с актуальными правочками:
Это чудесно, анончик! Я уже два раза назвал своего кота "сворачивающийся клубком лежатель на человеке", нам обоим ужасно нравится. Спасибо за твои истории, всегда очень интересно)
Венгерский анон, про свадьбу просто охрененно!
Венгроанон, мне не хватает слов, чтобы выразить, насколько твои рассказы прекрасны
Спасибо, анон, про свадьбу волшебно! И про лошадь из льва тоже очень понравилось.
Что бы вы сделали, если бы оказались посреди пустыни с зашитым в кармане яблоком, а в двух сотнях метров от вас находился бы голодный лев?
Омг, теперь я хочу что-то похожее на русском
Спасибо всем, я правда рад, что интересно. На самом деле я просто очень люблю тереть за Венгрию.)) Надо поискать, чего у меня там еще валялось в старых заметках, наваянных в ходе погружения в это всё. Там правда больше про смерть и самоубийства культуру и повседневные "это щас че было", чем про язык, но и по теме треда точно что-то имеется.
Кстати, вспомнилось. В венгерском сленге есть аналог нашего "интеллект как у хлебушка" - "мозгов как у носочка". А просто "тупой" у них "темный" (хотя у меня ощущение, что я про "темный разум" в этом значении и у нас где-то слышал).
А просто "тупой" у них "темный" (хотя у меня ощущение, что я про "темный разум" в этом значении и у нас где-то слышал).
Про не слишком умного вполне говорят "у, темнота..."
Анон пишет:А просто "тупой" у них "темный" (хотя у меня ощущение, что я про "темный разум" в этом значении и у нас где-то слышал).
Про не слишком умного вполне говорят "у, темнота..."
А, во, значит это в подсознании где-то болталось. Я просто когда впервые это "он такой темный" услышал, очень удивился, мол, но почему, а потом, спустя пару лет внезапно такой "ааааа, подождииите-ка..."
В русском "темный" значит даже не столько глупый или тупой, сколько незнающий. "Темный ты человек, ну сейчас я тебя просвещу" = "как можно этого не знать, ща расскажу". В этом смысле "темный" = "дремучий".
Спасибо всем, я правда рад, что интересно. На самом деле я просто очень люблю тереть за Венгрию.)) Надо поискать, чего у меня там еще валялось в старых заметках, наваянных в ходе погружения в это всё. Там правда больше про смерть и самоубийства культуру и повседневные "это щас че было", чем про язык, но и по теме треда точно что-то имеется.
Кстати, вспомнилось. В венгерском сленге есть аналог нашего "интеллект как у хлебушка" - "мозгов как у носочка". А просто "тупой" у них "темный" (хотя у меня ощущение, что я про "темный разум" в этом значении и у нас где-то слышал).
о, я в английском похожее люблю)
"не хватает сэндвичей для пикника", "не хватает мелков до полной коробки", "не самая яркая лампочка", "не самый острый инструмент", такое вот всякое
но это больше в американском английском вроде, британских таких выражений не встречал или не помню.
Внезапно вспомнилось из "Школы Св. Триниана":
— She claims she's our new English teacher. She doesn't look like it. She looks like she hasn't got a pot to piss in.
— Beverly!
— Sorry, Miss Fritton. She doesn't look like she's got a pot in which to piss.
— That's better.
Добрый день, я к вам с историей о реформации венгерского языка и МнОгОхОдОвОчКе.
В общем, как это преподают в очень упрощенном виде в венгерских школах:
Австрия делает немецкий язык государственным, говорящие на латыни блаародные венгры противятся, но при попытке подучить венгерский обнаруживают, что для общения в блаародных образованных кругах язык малопригоден, и начинают реформу языка. Но не только лишь все хотят реформы, и образуется два лагеря - "ортологи", которые решительно против реформы, и неологисты, которые решительно за. "Ортологи" выпускают памфлет, высмеивающий реформу языка, неологисты выпускают ответ на памфлет, начинается великая война, в конце главный предводитель реформы, Казинци Ференц, пишет свой памфлет, всех мирит, реформа случается, все счастливы.
Как это было на самом деле:
В тот период не было никого, кто был бы решительно против реформы, все понимали, что язык в нынешнем состоянии ниоч, но часть реформаторов была за умеренные обновления, часть стремилась бездумно реформировать все, что видит. Но никто не срется, все работают больмень вместе. Тут выходит тот самый высмеивающий памфлет, на который неологисты реагируют как благородная дама на мышь. Но есть, как говорится, один нюанс. Памфлет тот написан не в 1813 году, как принято считать, а в 1808, и написан он лучшим другом Казинци, самым бездумно реформирующим реформатором, и вообще создан тот текст в ответ реформу немецкого языка, случившуюся когда-то примерно тогда. А потом, под чутким руководством самого Казинци, его друг подсунул сей памфлет одному там мужику со словами "смари, че набросал", и тот мужик радостно схватил текст, доработал и выдал общественности. Казинци мужика этого НеНаВиДеЛ, и сразу указал на него пальчиком, мол, смотрите, он меня реформу языка обижает. Далее, в 1815-м под чутким руководством все того же Казинци еще два его друга (один из которых - автор главной национальной песни о страданиях ака гимна) строчат тот самый ответный памфлет, и Казинци со вздохом объявляет, мол, ребят, увы, но это война. И в этой дивной войне именно Казинци решает, что вот этот вот, например, "ортолог", гоните его, насмехайтесь над ним, а вон тот - неологист, он няша. Естественно, его решения вообще ничего общего не имеют с реальными взглядами людей, распределенных по двум лагерям. Далее, разосрав всё сущее, но не привлекая при этом внимания санитаров, Казинци строчит третий памфлет под названием "Ортологи" и неологисты у нас и у других народов", краткая суть которого сводилась к "ой, да ладно вам, все клевенькие, все можем поучиться друг у друга, давайте жить дружно". И объявляет об окончании лингвистической войны. И входит в историю как главный предводитель реформы языка и самый классный мужик, который всех примирил.
Кстати, у реформы языка по факту была ровно одна движущая сила - стремление искоренить из языка все немецкое. Вот прям вообще всё. Че там, слова "литература" и "библиотека" латинские, говорите? А в немецком они как? Также? ВЫКИНУТЬ.
Они даже названия химических элементов перевели тогда. Потом, правда, поняли, что так в международных научных кругах их никто не понимает, и вернули, как было.
о, я в английском похожее люблю)
"не хватает сэндвичей для пикника", "не хватает мелков до полной коробки", "не самая яркая лампочка", "не самый острый инструмент", такое вот всякое
но это больше в американском английском вроде, британских таких выражений не встречал или не помню.
У меня была одногруппница-шведка, которая сказала, что у них в таких случаях говорят "у него не все индейцы на корабле".
Кстати, у реформы языка по факту была ровно одна движущая сила - стремление искоренить из языка все немецкое. Вот прям вообще всё. Че там, слова "литература" и "библиотека" латинские, говорите? А в немецком они как? Также? ВЫКИНУТЬ.
Гспди
И наверняка это добавляет сложностей в изучении венгерского нам, индоевропейцам, да?
С аноном поделились двумя выражениями на норвежском:
Du store alpakka (дословно: "ты большая альпака!") - выражение крайнего восторга, восхищения.
Helt Texas ("полный Техас") - способ охрактеризовать крайнее безуми происходящего, в отдельных случаях практически наше "полный пиздец". Против Техаса норвежцы ничего не имеют, просто так сложилось, что благодаря ковбойским фильмам он стал ассоциироваться со всем безумным, что только может случиться в Америке.
Выражение настолько известное, что про него даже западные СМИ писали.
https://www.bbc.com/news/magazine-34622478
https://www.washingtonpost.com/news/mor … for-crazy/
Du store alpakka (дословно: "ты большая альпака!") - выражение крайнего восторга, восхищения.
Объясни им, что такое "Чтец, ты рояль!"
Объясни им, что такое "Чтец, ты рояль!"
Да я сам не знаю, откуда тут рояль
Аноны, это акронимы или реальная фраза на реальном языке?
https://twitter.com/MattOswinSmith/stat … 3645051905
Аноны, это акронимы или реальная фраза на реальном языке?
vlw сразу нашлось
vlw
Short for "Valeu", in Brazilan Portuguese meaning as thanks, the word is mostly used by young people and it's short version is used over the internet specially on MSN and online games by Brazilians. Equivalent to "ty" (Thank you)
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=vlw
ata, видимо, тоже надо искать в бразильском португальском.
И наверняка это добавляет сложностей в изучении венгерского нам, индоевропейцам, да?
Есть немного =_= Очень смешно было на одной там презентации по бухучету (не спрашивайте), когда вывели слайд "как оно в разных языка", и там на русском, итальянском, английском, еще двух каких-то и на венгерском были слова "дебет" и "кредит". И во всех языках оно выглядело примерно одинаково, а на венгерском - követel и tartozik.
Вконтакт тоже о венгерском пишет: https://vk.com/wall-149075684_4244
В недрах компа откопал древнюю картинку, с которой сталкивались, по-моему, все, кто когда-то пытался учить венгерский, но она несколько отражает, эм, грамматику.
А еще она отражает тот факт, что в венгерском какое-то дичайшее засильне букв t и e. У них даже поговорка есть, состоящая только из них: Te tetted e tettetett tettet? Te tettetett tettek tettetett tettese, te!
Услышал в старом (1977-ого) эпизоде Доктора слово "supper". Аж умилился, потому что Дуолинго придерживается системы breakfast-lunch-dinner, а ужины упоминаются не так-то часто.