Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2018-09-01 18:46:58

Старый Слоупок

Тред лингвофлуда

Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.

Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.


#601 2020-02-02 22:22:39

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Анон, а это правда, что "абра-кадабра" переводится как "исцелил, он исцелил"?

Я не знаю :facepalm: Но я поискал в словарях "лечить, исцелять" и никаких похожих по согласным корней не нашёл ни в арабском, ни в иврите. Википедия упоминает какую-то семитскую народную этимологию, но она тоже не связана с исцелением.

Может, найдутся знатоки и скажут больше.

#602 2020-02-02 23:08:52

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Я даже английский выучить не могу, о чем ты((

Может быть, это как со спортом: разным людям подходят разные виды спорта. Кому-то фигурное катание, кому-то бег на длинные дистанции, кому-то шахматы бокс.

#603 2020-02-03 11:18:31

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Снова с Тропов, понравился каламбур:

Oh, and… it's probably best not to tell a Scotsman he's wearing a skirt… because if you do, you'll get kilt.

#605 2020-02-09 09:33:07

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

милота

Вот это слово тоже не новое, кстати, у Лескова, например, встречается. Как раз в значении "качество «быть милым»".

А еще в церковно-славянском было слово "милотарь", означающее "шубник, овчинник". Можно его переосмыслить.

Отредактировано (2020-02-09 09:35:07)

#606 2020-02-12 12:56:20

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Проблемы белых людей анона: хочется знакомиться с венгерской и турецкой грамматикой и их логикой, не хочется зубрить спряжения и падежи  :bubu:

#607 2020-02-12 15:45:36

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Венгроанон! Помоги, пожалуйста.

Térben a relatív dimenzió és idő-sík

Как это счастье можно дословно перевести на русский? После "пространства" должна быть запятая, то есть что-то вроде "пространство, относительные размеры и временные рельсы", или "размеры" стоят в каком-то определённом падеже?

#608 2020-02-14 11:40:18

Анон

Re: Тред лингвофлуда

А насколько похоже произносятся русское "лань" и венгерское "lány"?

#609 2020-02-16 11:01:58

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Венгроанон! Помоги, пожалуйста.

Térben a relatív dimenzió és idő-sík

Как это счастье можно дословно перевести на русский? После "пространства" должна быть запятая, то есть что-то вроде "пространство, относительные размеры и временные рельсы", или "размеры" стоят в каком-то определённом падеже?

Сорян, я только сейчас зашел.
В падеже стоит "пространство", -ban/ben это "в", то есть "в пространстве относительное измерение (пространство) и временная линия (временной отрезок)". Тут без контекста даже дословно немного трудно подобрать значение, которое подразумевалось в оригинале.)

Анон пишет:

А насколько похоже произносятся русское "лань" и венгерское "lány"?

Похоже, только у венгров á - намного более открытая "а", чем у славян. То есть, тебе уже разорвало рот, но ты все еще произнес ее недостаточно открыто.
Надеюсь, ты знаешь, что в венгерском это слово не лань обозначает?^^'

#610 2020-02-16 19:06:25

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Надеюсь, ты знаешь, что в венгерском это слово не лань обозначает?^^'

Знаю, но может получиться неплохой билингвальный эвфемизм с отсылкой к "худая корова ещё не газель".

Анон пишет:

Похоже, только у венгров á - намного более открытая "а", чем у славян.

Занятно, а мне на Дуолинго слышится что-то вроде скандинавского å, то есть а с оттенком о. Поэтому я и не собираюсь разговаривать на языках, которые хочу понемногу учить  :bubu:

Анон пишет:

Тут без контекста даже дословно немного трудно подобрать значение, которое подразумевалось в оригинале.)

Это, грубо говоря, название определённого устройства, поэтому и без контекста. В оригинале Time And Relative Dimension In Space, и я даже не ожидал, что перевод с сохранением аббревиатуры настолько близок к оригиналу! Спасибо за подробный ответ, анон give_rose.gif

#611 2020-02-16 19:49:35

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

То есть, тебе уже разорвало рот, но ты все еще произнес ее недостаточно открыто.

Я даже пошёл и с удовольствием перечитал твою простыню о произношении  =D

#612 2020-02-16 19:59:42

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Занятно, а мне на Дуолинго слышится что-то вроде скандинавского å, то есть а с оттенком о.

Это венгерская а, которая без диакритики. Она звучит как наше безударное "о" в слове "корова", например. А á - это реально разорвиебло. Но в венгерском в принципе артикуляция слишком открыта по сравнению со славянами. А на дуолингво довольно часто странное произношение бывает. Та же лань вот с тем самым скандинавским å в произношении вполне себе существует, но в определенных диалектах.
В произношении венгерского на самом деле главное -  узнать запомнить произношение каждой буквы. А там фонетика сама на уши ляжет Чтение каждой отдельной буквы не меняется никогда ни при каких обстоятельствах ни под каким влиянием.

Анон пишет:

В оригинале Time And Relative Dimension In Space

Я должен был догадаться! Только по-венгерски там Idő és relatív dimenzió a térben, а то в твоей версии это был немного набор слов, в котором "в пространстве" относилось к одному куску предложения, а остальное - к другому))
А вот с переводом названия венгры, имхо, перестарались, сериал у них "Ki vagy, Doki", то бишь "Док, ты кто?"

#613 2020-02-16 20:13:40

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Чтение каждой отдельной буквы не меняется никогда ни при каких обстоятельствах ни под каким влиянием.

Вот это удобно!

Анон пишет:

Это венгерская а, которая без диакритики. Она звучит как наше безударное "о" в слове "корова", например. А á - это реально разорвиебло.

Да, я, наверное, перепутал.

Анон пишет:

олько по-венгерски там Idő és relatív dimenzió a térben, а то в твоей версии это был немного набор слов, в котором "в пространстве" относилось к одному куску предложения, а остальное - к другому))

"Свою" версию я взял из сабов к "Пилоту", а именно к сцене, где Доктор пишет словосочетание полностью на доске. Скачивал, чтоб посмотреть на знакомые слова и окончания и узнать пару-тройку новых слов  =D Когда знаешь диалоги наизусть, читать их на едва знакомом языке действительно интересно.

Анон пишет:

А вот с переводом названия венгры, имхо, перестарались, сериал у них "Ki vagy, Doki", то бишь "Док, ты кто?"

А мне нравится  =D

#614 2020-02-16 20:31:11

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Свою" версию я взял из сабов к "Пилоту", а именно к сцене, где Доктор пишет словосочетание полностью на доске.

А, там могли просто криво субтитры сделать... Вообще порядок слов в венгерском немного Шредингер. Его нет, но он есть, но его нет, точно нет, но вообще-то есть.
Я официальное название Тардис вообще из википедии взял, если быть совсем честным.)) Никогда не приходило Доктора на венгерском смотреть, я как-то сначала долго думал, что не могу смотреть и ничего не пойму, а потом сразу вдарил по мадьярскому кинематографу.

#615 2020-02-16 21:26:10

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

А, там могли просто криво субтитры сделать...

Или попроосту перемудрить в погоне за акронимом.

#616 2020-02-16 21:47:49

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Или попроосту перемудрить в погоне за акронимом.

В данном случае точно нет, это именно криво составленная фраза. Носитель так сказал бы, если бы там после "времени" продолжалось предложение, типа, например, "В пространстве относительное измерение и время вообще никак не связаны между собой". Сорян, не знаю, как объяснить нормально, это просто тот самый фиксированный порядок слов, которого как бы нет, потому что он смысловой.

#617 2020-02-16 22:10:09

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Сорян, не знаю, как объяснить нормально, это просто тот самый фиксированный порядок слов, которого как бы нет, потому что он смысловой.

Так нормально, понял.

#618 2020-02-17 10:40:42

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

"Ki vagy, Doki", то бишь "Док, ты кто?"

Звательный падеж или сокращение само по себе "doki"?

А в конце 10-ого сезона Мисси заявляет: "Én Doktor Kicsoda vagyok". Уборщику: Én egy titokzatos kalandozó vagyok a tér-időből, akit csak Doktor Kicsodaként ismernek.

"Экспозиция и Смехотерапия" стали Magyarázat és Vicces Közjáték. При чём там корень "мадьяр"? "Типичный венгр"? Подразумевается-то персонаж, с которым средний зритель может себя ассоциировать.

И диалог с Билл:
— Szóval miért nevezed magadat Doktor Kicsodának?
<...>
— Ő azt mondja, "Én a Doktor vagyok", erre ők: "Doktor Kicsoda?" Szóval rövidre zárom a dolgot, cicám.

Отредактировано (2020-02-17 10:47:33)

#619 2020-02-17 11:02:30

Анон

Re: Тред лингвофлуда

И я продолжаю смотреть на венгерский на Дуолинго.

So when you see apples, you say:
Látok almákat ‘I see apples’ Látsz almákat ‘you (sg.) see apples’
because almákat is indefinite. When you want to say I see those, which is definite, you say:
Látom azokat ‘I see those’ Látod azokat ‘you (sg.) see those’

#620 2020-02-17 23:36:29

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Звательный падеж или сокращение само по себе "doki"?

Второе. В венгерском нет звательного падежа. Скажем, у них вообще падежей нет, а те 27, которые мы знаем, это не падежи, но "мы их для вас придумали, потому что вы, индоевропейцы, по-другому не понимаете!" (с) препод по лингвистике.

Анон пишет:

Doktor Kicsoda

Срань господня, хорошо, что я на венгерском не смотрел. Ну в дословном переводе ki и kicsoda переводятся одинаково, то бишь "кто". Но там разница в смысловом оттенке. Ки - просто "кто", а "кичода" - "кто-кто??"/"ты, блять, еще кто такой?". А, ну и сказать "Doktor Ki" нельзя, поэтому у венгров тут все равно особо вариантов не было.

Анон пишет:

Magyarázat

Это "объяснение", от глагола magyaraz - объясняет. Никаких ассоциаций с венгром там нет. Просто само слово произошло в староглиняные времена от самоназвания и названия языка, похоже на наше "я тебе русским языком говорю".

Анон пишет:

И я продолжаю смотреть на венгерский на Дуолинго.

А на это мне вспомнилась другая цитата нашего препода по лингвистике:
"Самая большая фобия венгра - не узнать, о конкретной вещи мы говорим или нет. Но зачем, господи, зачем? Оно же еще формируется как попало! Вот предложение "ты видишь его", глагол в форме объектного спряжения, потому что третье лицо - определенный объект. А вот фраза "ты видишь меня", спряжение безобъектное. Я что, неопределенный? Нет, я иногда действительно так себя чувствую, но я не хочу, чтобы язык это еще и подчеркивал!"

#621 2020-02-18 14:34:40

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Скажем, у них вообще падежей нет, а те 27, которые мы знаем, это не падежи, но "мы их для вас придумали, потому что вы, индоевропейцы, по-другому не понимаете!"

Потому что разные окончания для разных ситуаций спокойно существовали, а придумывать им правило/название/классификацию пришлось ради изучающих и учёных?

Анон пишет:

А на это мне вспомнилась другая цитата нашего препода по лингвистике:

Клёвый он у вас!

Анон пишет:

Просто само слово произошло в староглиняные времена от самоназвания и названия языка, похоже на наше "я тебе русским языком говорю".

Как "славяне" от слова "слово", а немцы — это все иностранцы (исторически, потом ужали до германцев), потому что немые и слов не знают.

#622 2020-02-18 23:30:08

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Услышал, как Джоди Уиттакер произносит слова husband и wonderful через "у". Влюбился в йоркширский акцент ещё сильнее.

А вы какие акценты любите?

#623 2020-02-18 23:37:19

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

А вы какие акценты любите?

Меня от акцента в "Жизни на Марсе" очень сильно перло. Английские знакомые удивлялись - это считается некрасивый/нестатусный акцент.

#624 2020-02-18 23:54:11

Анон

Re: Тред лингвофлуда

А я вспоминаю, как в школе -ing надо было произносить через "н в нос", а сейчас шотландцы в сериалах выдают и -инг, и -инк.

#625 2020-02-19 01:37:57

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Как "славяне" от слова "слово"

Но ведь это лишь одно из предположений. И

*slověne не может быть (несмотря на аналогию алб. shkipetár "албанцы" : shkipónj "понимаю") образовано от сло́во, так как -ěninъ, -aninъ встречаются только в производных от названий мест

https://classes.ru/all-russian/russian- … -12226.htm

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума