Вы не вошли.
Жгите, аноны!
Список рекомендованных фанфиков по ГП по 440 страницу включительно.
Рейтинговые фаноны про секс выкладывать под кат с подписью.
По итогам голосования вводится локальное правило о запрете на агрессивное и оскорбительное обсуждение внешности актёров, а также любой хейт и срачи о касте экранизаций, как существующих, так и грядущих.
Мне маги показались очень оседлыми и совсем не мобильными гражданами. Как мы видим из книг, даже отдельные семьи столетиями живут на одном месте. То есть они не сильно предрасположены к межрасовым или просто интернациональным бракам.
Почему оседлость предполагает отсутствие интернациональных браков? Знакомства в путешествиях или там на Чемпионате, династические браки...
Почему оседлость предполагает отсутствие интернациональных браков? Знакомства в путешествиях или там на Чемпионате, династические браки...
Тем более что
Хотя европейские исследователи назвали этот континент Новым Светом, прибыв туда впервые, волшебникам Америка была известна задолго до маглов (заметка: в то время как у каждой национальности есть свой термин для слова «магл», американское сообщество использует сленговый термин не-маги (No-Maj), сокращение от «не магический» (No Magic)). Большое количество магических средств транспортировки — включая метлы и Трансгрессию — не говоря уже о видениях и предсказаниях, означало то, что даже самые отдаленные сообщества поддерживали связь между собой начиная со Средневековья.
Ну вообще из того же школьного окружения Гарри как минимум Блейз Забини в книге прописан чёрным (не помню насчёт Ли Джордана, Анджелины Джонсон и ещё кого-то из второстепенного каста, может быть они чёрные только в фильмах), с Дином Томасом отдельная история, есть азиатка Чжоу Чанг и сёстры Патил. Помню, среди взрослых магов тоже была парочка чёрных и азиатов.
Определённый разброс там есть.
Анджелина точно черная.
Помню, среди взрослых магов тоже была парочка чёрных и азиатов.
Кингсли, причем его семья входит в "священные 28", т.е. чистокровные.
или же среди населения коренных американцев, владеющих магией, которые всегда были рады принять и защитить своих европейских товарищей по ремеслу.
Нифига себе.
Определённый разброс там есть.
МАЛО!!!
не помню насчёт Ли Джордана, Анджелины Джонсон и ещё кого-то из второстепенного каста, может быть они чёрные только в фильмах
Помнится, Анджелину описали в книге как "чернокожую" только в пятой части, после фильмов - до этого она была только "черноволосая".
В играх тоже была черная, по моему. Не уверен
Анджелина в книгах долгое время была просто темноволосой и кудрявой. Ли, по-моему, тоже, если он вообще описывался. А где Блейз описан как темнокожий?
А где Блейз описан как темнокожий?
Я вообще слышала, что он темнокожий только в американском издании (мб и других темнокожими тоже американцы сделали).
и еще лимонный шербет на лимонное драже заменили, негодяи!
Анон пишет:А где Блейз описан как темнокожий?
Я вообще слышала, что он темнокожий только в американском издании (мб и других темнокожими тоже американцы сделали).
и еще лимонный шербет на лимонное драже заменили, негодяи!
Это вообще законно? Ладно еще если перевод, а тут же один язык.
А где Блейз описан как темнокожий?
Ну я не настолько задрот, чтобы помнить в какой книге описывали внешность Блейза Забини
Blaise was a tall, dark skinned boy with high cheekbones and long, slanting eyes.
Интернет подсказывает, что вроде бы в шестой книге это было.
Анон пишет:А где Блейз описан как темнокожий?
Ну я не настолько задрот, чтобы помнить в какой книге описывали внешность Блейза Забини
Blaise was a tall, dark skinned boy with high cheekbones and long, slanting eyes.
Интернет подсказывает, что вроде бы в шестой книге это было.
В шестой, и помнится это был нехилый разрыв шаблона, от того что Забини мальчик и к тому же негр
Это вообще законно? Ладно еще если перевод, а тут же один язык.
Я, наверное, соврала, сейчас нашла pdf bloomsbury и scholastic, там одинаково.
Но вообще они многое "адаптировали".
В частности, Ро жалела, что позволила заменить "philosopher's stone" на "sorcerer's".
Я вообще слышала, что он темнокожий только в американском издании
Я просто читала в русском переводе, и я вообще не помню, чтобы там упоминался его цвет кожи. И, однако, не зря не помню-то! В версии Росмэн:
Он узнал слизеринца с одного с ними курса, длинного черноволосого мальчишку с высокими скулами и раскосыми глазами.
Так что не знаю, что там в американской, а в нашей это либо не в первое появление Блейза прописано, либо вообще вымарано
Это вообще законно?
Ну а что, Good Omens вон в американской версии на целые абзацы от оригинала отходит местами)
Ли, по-моему, тоже, если он вообще описывался.
Ли даже в росмэновском переводе чернокожий, только не помню, в какой книге.
Ли Джордан точно описывался чёрным и с дредами в какой-то из первых книг.
Это вообще законно?
Дык а почему нет? Язык уже далеко не один, нормы правописания меняются, не то что лексика.
либо вообще вымарано
Да скорее просто халтура, коей хоть ложкой ешь. Не говоря уже о переводах типа Спивак.
Я вообще слышала, что он темнокожий только в американском издании (мб и других темнокожими тоже американцы сделали).
Это городская легенда, наверное.
Про Блеза Забини в английском издании написали, что он чернокожий парень с матушкой-"черной вдовой". До этого многие почему-то думали, что Блез - девочка.
и еще лимонный шербет на лимонное драже заменили, негодяи!
Sherbet Lemon нельзя переводить как "лимонный шербет", это не то, что по-русски называют шербетом, а лимонные карамельки с жидкой начинкой.
https://shop.universalorlando.com/p/Hon … emons.html
Blaise was a tall, dark skinned boy with high cheekbones and long, slanting eyes.
Анон представлял его жгучим латиносом
Про Блеза Забини в английском издании написали, что он чернокожий парень с матушкой-"черной вдовой". До этого многие почему-то думали, что Блез - девочка.
Потому что Росмэн оказались не в состоянии отличить мужское имя от женского и в первой книге назвали его девочкой в сцене распределения.
Анон пишет:Про Блеза Забини в английском издании написали, что он чернокожий парень с матушкой-"черной вдовой". До этого многие почему-то думали, что Блез - девочка.
Потому что Росмэн оказались не в состоянии отличить мужское имя от женского и в первой книге назвали его девочкой в сцене распределения.
Походу опять трудности перевода.
Отредактировано (2016-12-10 01:36:27)
Потому что Росмэн оказались не в состоянии отличить мужское имя от женского и в первой книге назвали его девочкой в сцене распределения.
Ну справедливости ради это довольно редкое имя и у него нет отчётливого гендерного оттенка, всё равно что Алекс или Тейлор.
В англофандоме многие фанонили Блейза девочкой.
Ну справедливости ради это довольно редкое имя и у него нет отчётливого гендерного оттенка, всё равно что Алекс или Тейлор.
Я знаю только Блеза Паскаля и то, что его имя соответствует русскому "Влас", и вот еще:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blaise_(name)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 … %BC%D1%8F)
О том, что так и девочек называют, не знал.