Вы не вошли.
Жгите, аноны!
Список рекомендованных фанфиков по ГП по 440 страницу включительно.
Рейтинговые фаноны про секс выкладывать под кат с подписью.
По итогам голосования вводится локальное правило о запрете на агрессивное и оскорбительное обсуждение внешности актёров, а также любой хейт и срачи о касте экранизаций, как существующих, так и грядущих.
С говорящими именами ещё засада в том, что в ГП всё-таки наш мир. Ебанутые переводы говорящих имён более простительны в Плоском мире, ящетаю - потому что Плоский мир в принципе по сути своей слегка ебанут, там все эти Чесногки неудивительны.
А вот у Ро, имхо, сноски сработали бы лучше. Но издательства, похоже, считают, что дети - дебилы, и сноски ниасилят. Хотя обычно настолько тупые дети книжки вообще не читают, хоть со сносками, хоть без...
Аноны, а от переведенных Вишенки, Редисочки, Моркоу и не переведенного Чиполлино вас не бомбит?
Нет. Потому что Чипполино, Буратино - ну, это уже почти традиция. Вдобавок там целая куча этих луковых родственников - забодаешься всем имена выдумывать: Чиполлоне, Чиполлетто, Чиполлотто, Чиполлочча, Чиполлучча...
Эх лук, лучок...
От Чиполлино с Вишенкой у меня бы тоже бомбило, если бы эту книгу обычно читали не пятилетки, а дети постарше ) Да и традиция свою роль играет, конечно... И тупо привычка...
Отредактировано (2016-12-05 20:19:05)
Спивак еще не следовало переводить имена хотя бы потому, что издание на русском языке не первое, к тому же уже фильмы были - то есть, оригинальные имена и названия по большей части устоялись уже.
У Толкиена тоже чужой мир, однако Сумкиных что-то не перевели
У Толкиена тоже чужой мир, однако Сумкиных что-то не перевели
Анооон! Перевели. Был перевод с Сумкинсами.
От Чиполлино с Вишенкой у меня бы тоже бомбило, если бы эту книгу обычно читали не пятилетки, а дети постарше )
оффтоп, но... Э? ЭЭЭЭ?! Чиполлино с его политотой-смертями-сатирой - пятилетки?!
оффтоп, но... Э? ЭЭЭЭ?! Чиполлино с его политотой-смертями-сатирой - пятилетки?!
Чиполлино обычно в садике дают) Я по нему как раз в четыре-пять учился читать. Но должен признаться что он мне ни тогда, ни сейчас не нравится
У Толкиена тоже чужой мир, однако Сумкиных что-то не перевели
Торбинс, Сумкинс, Сумникс, Котомкинс... Анон, на эту тему толкинисты уже лет двадцать шутят. Тем более, что Профессор прямо дал указание хоббичьи фамилии и топонимы переводить. Там по внутренней легенде английский текст - это ж ни хрена не оригинал, это исторический роман на базе как бы реальной летописи ("Алой книги"), написанной не на английском, а на Всеобщем (вестроне). Там вообще все имена "переведены". Если интересно, то, к примеру, Мериадок Брэндибек - "на самом деле" Калимак Брандагамба. Соответственно Перегрин Тук - "на самом деле" Разанур Тук, а Сэмуайз (Сэм) Гэмжи - Баназир Галбаси.
Толкин был тем ещё задротом
Анон пишет:оффтоп, но... Э? ЭЭЭЭ?! Чиполлино с его политотой-смертями-сатирой - пятилетки?!
Чиполлино обычно в садике дают) Я по нему как раз в четыре-пять учился читать. Но должен признаться что он мне ни тогда, ни сейчас не нравится
Ага. Я сам прочёл в шесть лет. У меня тогда ещё зрение нормальное было (хотя очки для дали уже выписали) - и я, помню, всё удивлялся: зачем там Вишенка, не желая читать запрещающие таблички, снимает очки? Ведь и без очков всё видно!
Сейчас, когда у меня минус шесть на обоих глазах, я того графёныша понимаю
оффтоп, но... Э? ЭЭЭЭ?! Чиполлино с его политотой-смертями-сатирой - пятилетки?!
Да, рановато. Его изучают вместе с другими сказками Родари, но для детсадовцев он реально сложен. Я точно читал уже в школе, но вот по заданию или сам, не помню.
В первом классе анон точно любил Родари, причем всего, который был в книжке. У него была любимая аноном революционность, борьба и прочее, но не как у русских авторов с неинтересными Васями и знакомым миром, а что-то такое необычное и потому куда более интересное.
В первом классе анон точно любил Родари, причем всего, который был в книжке.
Я Родари и сейчас не всего люблю, слишком много спонтанного безумия для меня, но в первом и втором классе раз за разом перечитывал "Путешествие Голубой Стрелы" и каждый раз ревел как в первый Дети они такие, читают всё что не приколочено.
оффтоп, но... Э? ЭЭЭЭ?! Чиполлино с его политотой-смертями-сатирой - пятилетки?!
Ну так адаптированный урезанный вариант, анон. Детский.
Эх лук, лучок...
Бля, анон, только не это, да что ж ты делаешь.
Так что, Психуна - это в итоге Луна или Лунатик? Я запуталась.
Так что, Психуна - это в итоге Луна или Лунатик? Я запуталась.
Хз, в интернете пишут, что Луна, но, может, это просто прозвище её, или при выходе в печать отредактировали. Скринов я не нашла.
А кому-нибудь нравятся "швах" и "шваха" вместо "сквиб"?
1484 у Спивак так?
Да, анон стал перечитывать историю Арианы (чтобы проверить, была ли она обскуром), для верности заглянул и в подаренное собрание всех романов ГП в переводе Спивак. А там Ариана - "шваха".(
Вообще именно характеристику "красивый" там мало кто получал: Чжоу Чанг, Седрик Диггори, Сириус, Беллатрикс (вроде, тут не поручусь), молодой Том Реддл, молодой Гриндевальд, Флёр Делакур. Вроде все.
А Локхард? Он вроде красивый.
в интернете пишут, что Луна, но, может, это просто прозвище её, или при выходе в печать отредактировали.
Отредактировали, как Злодеуса. Сделали нормально - Луна.
Сделали нормально - Луна.
А прозвище? Все-таки ее дразнят loony, и это именно производная от имени.
У росмэна было Полумна - Полоумная Лавгуд.
Если Луна, то тогда, наверное, Лунатичка. Хз, что там в голову Спивак взбрело. Но тогда косячок с одинаковыми прозвищами Луны и Люпина всплывает. )))
UPD. Я вспомнила, Спивак вообще не напрягалась с прзвищем Люпина. Он у неё Луни.
Отредактировано (2016-12-06 03:06:16)
UPD. Я вспомнила, Спивак вообще не напрягалась с прзвищем Люпина. Он у неё Луни.
Странно, что не Лунтик С наших переводчиков бы сталось.
Бля, представила Люпина превращающегося в полнолуние в зомби-Лунтика и что-то ржу.
Анон пишет:Эх лук, лучок...
Бля, анон, только не это, да что ж ты делаешь.
![]()
Так что, Психуна - это в итоге Луна или Лунатик? Я запуталась.
Прости, анон
слышал, что в отредактированной версии Психуна это прозвище. ЛУна-ПсихУна
Аноны, я тут из жизни тредика выпадала, так что вопросом: Про книжку "Fantastic Beasts and Where to Find Them: The Original Screenplay" тут иже писали?
Аноны, я тут из жизни тредика выпадала, так что вопросом: Про книжку "Fantastic Beasts and Where to Find Them: The Original Screenplay" тут иже писали?
Ещё нет - только в треде тварей несколько раз приносили цитаты и дали ссылку на скачивание торрента.