Вы не вошли.
В противовес треду раздражающих слов и выражений. Анону вот нравятся слова "огромадный" и "печенька".
Тред раздражающих слов и выражений
Отредактировано (2017-10-11 19:14:59)
еще люблю писать английские linking words транслитом - русские не передают нужную мне интонацию или просто нет красивого русского выражения, а английское - короткое
*утираю скупую слезу* тысячу раз да. в период активного изучения языка русское-то и не вспомнишь сразу. единственно что, я раскладку переключаю)
"Англичане", "немцы", "французы", "испанцы", "китайцы", "арабы", люди с редкими языками, особенно из нацреспублик РФ! Давайте совершим коллективный каминг-аут и поведаем, чего нам не хватает в великом и могучем!
Отредактировано (2017-10-20 21:57:23)
Факин' Кракен
Мы не сеем, мы не пашем,
С башен Пайка... флагом машем!
Про слова из разных языков: давным-давно анон учил испанский, и теперь про разные рабочие задачи говорит - "трабахАться, затрабАхаться", от трабахар - работа/работать.
Отредактировано (2017-10-20 22:12:50)
Освежающий шарфик.
А это что означает?
теперь про разные рабочие задачи говорит - "трабахАться, затрабАхаться", от трабахар - работа/работать.
восторг!
Английский, конечно, не редкий, но от него тоже приползло. Митинговать - встречаться. As in "сегодня митингуем в баре или в кафешке?"
Дрипать - от drip, капать каплями. "Как погода за окном?" "Да дрипает чего-то..."
Трудо выебудни, хрюзантема, пиздецома, пизда-затейница, афедрон, мумь пожрал (про перегоревшую лампочку), белка богаччо (про безвкусное дрохо-бохато)
"Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился".
Про очень хулиганистого кота: печенег, бугагас шерстяной, лиходейская срака, армагеддец, мохнопах, Мамай.
Про кошек: фиговинка, козюлинка, попа-одуванчик, мохножопка, жиробушек.
"Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился".
а я из всех искрометных и прекрасных Ильфа и Петрова чаще всего употребляю газетный штамп 20-х "поднять на щит" докторчтосомнойнетак
Да, мы что-то их совершенно несправедливо забыли, а уже седьмая страница) И Булгакова ещё, кажется, не было.
"Же не манж па сис жур", "Мое кредо - всегда!", на ремонт Провала, "Отдай колбасу, я всё прощу" и "Орлуша-орлуша, большая ты стерва", "Грузите апельсины бочками", "Все современные состояния нажиты незаконным путём", "Поедемте в номера!", ксёндзы охмуряют Козлевича (в адрес очередных shenanigans вполне православных иерархов), "Кто скажет, что это девочка, пусть первый кинет в меня камень", Гомер, Мильтон и Паниковский, вариации на тему Гаврилиады.
*пафосно, по поводу плохой погоды* "Тьма, пришедшая с востока, накрыла ненавидимый прокуратором город", "Сижу, никого не трогаю, починяю примус", "Квартирный вопрос их испортил", "Поздравляем вас, гражданин, соврамши", "Пусть юзернейм идёт это делает, он обаятельный".
белка богаччо
а почему именно белка? Потому что она грызёт золотые орешки с изумрудными ядрами?
"Англичане", "немцы", "французы", "испанцы", "китайцы", "арабы", люди с редкими языками, особенно из нацреспублик РФ! Давайте совершим коллективный каминг-аут и поведаем, чего нам не хватает в великом и могучем!
ооо, это я долго могу. мне не то чтобы не хватает, я просто когда надо, никогда не могу вспомнить русский аналог, даже если он неплохой. если собеседнику норм, так и шпарю на смеси французского с нижегородским
selfdescriptive не хватает. есть, конечно, "говорит само за себя", но они грамматически не всегда эквивалентны.
diegetic - по-русски это "из источника в кадре", долго, в английском лаконично
inescapable - можно, конечно, "оно везде", "из каждого утюга"
spirit animal - я говорю тотемное животное, духовное животное - как ироничный гугл транслейт, но в целом это просто зарубежный мем и ничего ты с ним не сделаешь
suspension of disbelief - блин, нет хорошего перевода вообще
badass - ну, по-русски в принципе говорят бэдассный (мы не про русский литературный, так что), но не всем же понятно. а четкого аналога тоже вообще нет
style over substance
meh - непередаваемое междометие, близко к "фе", но не то
duh - вообще непередаваемо
like и well как слова-паразиты. можно сказать типа и ну, но я просто привык к английской интонации, да и ну имеет коннотацию "отвечаю нехотя", а well не всегда так звучит
setup, payoff, gimmick, ладно хоть твист и панчлайн можно по-русски сказать (хотя ебаные пуристы возмущаются, но они глупенькие - не понимают, как язык работает)
btw вечно леплю вместо кстати
tl;dr не в значении многабукаф, ниасилил, а краткое содержание
awwww - непереводимо
Отредактировано (2017-10-21 01:28:51)
style over substance
meh - непередаваемое междометие, близко к "фе", но не то
duh - вообще непередаваемо
Оо, мой духовный брат (сёстр)! Я ещё люблю teh и wonnabe. И wishful thinking.
И анонам с Пятигорском привет, я аж прослезился, когда вас читал
spirit animal - я говорю тотемное животное, духовное животное - как ироничный гугл транслейт, но в целом это просто зарубежный мем и ничего ты с ним не сделаешь
Да анон Фамильяр или деймон (из Темных начал Пулмана) на русском ведь.
Да анон Фамильяр или деймон (из Темных начал Пулмана) на русском ведь.
Я читал "Темные начала", но случайный собеседник может подумать про персонажа Дневников Вампира, термин из философии, который транслитерируют еще как "даймон" или вообще не понять, ибо не читал. А фамильяр по употреблению у нас - у ведьмы, махоседзи какой-нибудь, у колдуна, но не у меня и у Васи. Фамильяр - не просто духовно близкое животное, а именно помощник волшебника.
Оо, мой духовный брат (сёстр)! Я ещё люблю teh и wonnabe. И wishful thinking.
О даа
И бтв еще вместо кстати. И мэдскиллз. И рандом еще.
Отредактировано (2017-10-21 01:44:11)
а я из всех искрометных и прекрасных Ильфа и Петрова чаще всего употребляю газетный штамп 20-х "поднять на щит" докторчтосомнойнетак
Лед тронулся, господа присяжные заседатели (леплю по поводу и без)
Москву переименуют в Старые Васюки, а Васюки - в Нью-Москву!
Графиня изменившимся лицом бежит пруду
етижи-пасатижи
ебучий случай
ебать мой лысый череп
охуевание лицом (любимая эмоция харрисона форда во всех блять фильмах)
фантастический леблан
красная галлифрейская трава (про любые вещества)
а потом они заварили чай
"очинь праваславна"
дибил(ы), блядь
адмирал ясенхуй
"Я видел тебя во снах..." (обливион, хуле)
Нельзя так просто (войти в Мордор)
котяхля
белка богаччо (про безвкусное дрохо-бохато)
И про котов ещё "сволочь пушистая".
белка богаччо
а почему именно белка? Потому что она грызёт золотые орешки с изумрудными ядрами?
Иди читать тред " Смотрим в зубы дарёным коням". Или просто забей "богаччо" в поиск.
И про котов ещё "сволочь пушистая".
Мои, когда стадом вместе - "мелкий безрогий скот"
Не виноватая я, он сам пришел!
Откуда? Оттттуда!
Посылка для вашего мальчика.
Усы, лапы и хвост - вот мои документы!
Национальная народная индейская изба - фиг-вам называется.
Крылья, ноги... главное - хвост!
Это не техника дошла, это я сама дошла. На лыжах.
"Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился".
Мое любимое!
Вздребезнуться и сопритюкнуться.
Про очень хулиганистого кота: бугагас шерстяной,
Анон оценил жопец своей пушистой сволочи и заржал. Кстати, канонично евнух, хоть и не перс.
О, котики. Я свое как только не зову
- мохнатое чудище
- пушистая жопка
- когтистая пиписька
- пузятое красавицо
- кошка-кокошка!
- бабайка шерстяная!
Оч.понравилось аноново "жиробушек"
Кому было интересно про белку Богаччо, наслаждайтесь .
Кому было интересно про белку Богаччо, наслаждайтесь .
▼Скрытый текст⬍
А это, часом, не мой любимый анон с острова Льюис написал? Очень в его стиле, судя по тому, как он о свёкрах рассказывал
"Билл Клинтон ответил, что играть на вашей свадьбе он не сможет"
Из старого КВНа, реакция на особо охуевшие требования.
О, аноны с Магазинчиком Бо, вы прекрасные
Мне еще очень нравятся всякие птичьи каламбуры: птичка-тупичка, долбоклюй (идеальный эвфемизм), птичка-наивняк, снегири не гири
А из цитат - а был ли мальчик и мальчики кровавые в глазах, шутки про мертвых мальчиков почему-то универсальны
и ангельский вместо английский
Тра-ля-ля-ля, а я сошла с ума... Какая досада!
За двумя за яйцами погонишься - ни одного за яйца не поймаешь.