Вы не вошли.
Та Баум писал политический памфлет, а Волков переделал в детскую книжку.
Наверное, в этом все дело.
Анон, у Волкова практически сокращенный перевод.
Разница в стиле и подходе огромная и в пользу Волкова. Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам, а так подарила радость поколениям детей. Молодец Волков.
А в Китае про ГП вообще полная дичь выходила https://vk.com/wall-6516_869406
Митчел же погибла, но, вроде бы, планировала продолжение.
О! Не знала. Жалко. "Скарлетт" мне не нравится, обычная слащавая водичка, в отличии от "УВ". Даже в подростковом возрасте мне не зашла, хотя и любовки читала, как не в себя.
А мне сразу вспомнился сиквел "Унесённых ветром" - "Скарлетт" от Рипли.
Чистейшего фанфика чистейший образец.
+1, нечитаемо вообще. Но это официальный фанфик, так что здесь оффтоп.
Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам
Ну надо же, я в 13-14 был американистом.
ЕМНИП, у неё были наброски, но писать она ничего именно про Скарлетт не планировала, т.к. история закончена.
И правильно. Но Маргарет погибла, а племяшка или не смогла на том уровне, что тётя или было невыгодно.
Аноны с Баумом, у Волкова адаптация только одной книги, первой, дальше у него 5 книг своего, авторского цикла. Инопланетяне тоже его, Баум никаким боком.
Отредактировано (2017-01-10 14:25:09)
О! Не знала. Жалко. "Скарлетт" мне не нравится, обычная слащавая водичка, в отличии от "УВ". Даже в подростковом возрасте мне не зашла, хотя и любовки читала, как не в себя.
Насколько я помню, Митчелл не планировала продолжать УВ. Книга прекрасна и самодостаточна сама по себе. И с великолепной концовкой - без слащавого "и жили они долго и счастливо", а очень жизненно и горько.
Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам
Ну не надо так, анон. Гулливера дети вполне в переводе читают, а там политических отсылок еще больше.
Разница в стиле и подходе огромная и в пользу Волкова. Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам, а так подарила радость поколениям детей. Молодец Волков.
Серьезно? О_О Ну охуеть, я оказывается, в детстве был американским ребенком.
Чот ты ебанину какую-то сказанул, анон.
Гулливера дети вполне в переводе читают
Ты видел, сколько там в этом переводе для детей урезано? Я когда взрослого Гулливера взял, охренел. Это совсем другая книга.
Еще есть "Ретт Батлер" какого-то третьего автора.
Было дохуя приквелов/сиквелов/вбоквелов от издательства АСТ, это они так бабло зашибали. То же самое было по "Поющим в терновнике". Потом пытались и по Анжелике и X-files, но поезд ушёл.
Инсайдерская инфа: никто из оригинальных авторов этого не писал, никаких переводов, всё отечественные литнегры.
Таня Гроттер - срочная подражалка на ГП, когда у подобных методов нарисовались мрачные судебные перспективы, цикл вырулил на типа оригинальный. .
Отредактировано (2017-01-10 14:34:43)
Ну вообще по ГП во всех странах были фанфики, даже у нас помимо Гроттер были ещё Порри Гаттер, Ларин Пётр, Денис Котик и ещё какие-то.
Анон пишет:Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам
Ну не надо так, анон. Гулливера дети вполне в переводе читают, а там политических отсылок еще больше.
Отсылок на что, на политические пляски Англии три века назад? А тут памфлет на президентские выборы вот совсем недавно (не помню кого, но Элли у нас символ реднеков, дорога из жёлтого кирпича, читай золотые слитки, город изумрудный, цвета баксов, чучело и дровосек тоже кого-то пародировали). Вот нахуа советским детям чужой агитационный мусор?
Отредактировано (2017-01-10 14:48:45)
Анон пишет:Митчел же погибла, но, вроде бы, планировала продолжение.
О! Не знала. Жалко. "Скарлетт" мне не нравится, обычная слащавая водичка, в отличии от "УВ". Даже в подростковом возрасте мне не зашла, хотя и любовки читала, как не в себя.
Да, к сожалению. Вроде как дтп с трамваем было.
Продолжение я тоже не люблю. Скарлет умотала в Ирландию, там такой масштаб, такие события, в которые можно было вплести возвращение Ретта, а получился обычный лавбургер. Хоть и большой.
Я когда взрослого Гулливера взял, охренел. Это совсем другая книга.
Я этого взрослого в детстве и читала. Ну не в пять лет, но лет в 8-10 точно. С комментариями про Боллинброка, католиков и протестантов и пр. И думаю, не я одна.
Анон пишет:Гулливера дети вполне в переводе читают
Ты видел, сколько там в этом переводе для детей урезано? Я когда взрослого Гулливера взял, охренел. Это совсем другая книга.
Что урезано? А то я только эротические картинки по мотивам в сети находила))
Сейчас вспомнилось ещё в тему вялый срачик.
Артур Конан Дойль vs академик Обручев. Последний, емнип, в 1911 году прочитал повесть "Затерянный мир" и открыто полыхнул на тему её антинаучности и, как бы сейчас сказали, "голливудщины". И решил запилить свой худлит, с учёными и наукой. Получилась "Плутония", в которой с одной стороны, все самые свежие палеонтологические открытия на начало двадцатых, мораль и благородная исследовательская романтика, с другой, осознанная авторская гротескная антинаучная хуита вроде пустой земли и не смешивающихся зон обитания животных из разных эпох (надо было где-то этот зоопарк размещать). Читаемость у обеих книг условно одинаковая.
С одной стороны, Обручев ничего не "пересказывал" и литературно не переводил, с другой, историю рождения "Плутонии" не скрывал. И срачи "плагиат - не плагиат" время от времени полыхают.
дорога из жёлтого кирпича, читай золотые слитки, город изумрудный, цвета баксов, чучело и дровосек тоже кого-то пародировали
Ага, и поэтому все это Волков оставил как есть))
Анон пишет:Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам
Ну надо же, я в 13-14 был американистом.
В 13, анон. А Волкова читают в садике.
В 13, анон. А Волкова читают в садике.
Ну Баума в англоязычных странах тоже маленькие дети читают, вряд ли они в пять лет осведомлены о политических тонкостях и отсылках давно минувших дней.
Что урезано?
Сейчас все тонкости с работы не припомню, но дохуя политического, оставлено только то, что воспримется без знания тонкости политики того времени. Половина страны великанской кусочками сокращена, лилипуты в результате прочитываются чутка под другим углом. Ну и, да. описания и размышления сокращены.
Отредактировано (2017-01-10 14:52:53)
В 13, анон. А Волкова читают в садике.
Анон, ты Баума вообще читал? о__О Там детские приключенские сказки, а если там и есть аллюзии политические и т.д, то детский мозг их просто фильтрует.
не помню кого, но Элли у нас символ реднеков, дорога из жёлтого кирпича, читай золотые слитки, город изумрудный, цвета баксов, чучело и дровосек тоже кого-то пародировали
...
Как хорошо, что через время детские сказки остаются просто детскими сказками.
Ага, и поэтому все это Волков оставил как есть))
Емнип, у волкова в итоге политика всё-таки вырезана. В последних редакциях он даже еврейскую внешность Урфина резко смягчил, он стал просто угрюмым бирюком (попытки выпилить характерный нос читатели не оценили маленькие советские слешеры.... А Изумрудный город стал изумрудным просто потому,что остальные цвета были заняты, а в Пещере водилось много крупных изумрудов.
Да вообще Баума сейчас тоже в детсаду читают, есть же переводы кучи книг цикла.
Артур Конан Дойль vs академик Обручев. Последний, емнип, в 1911 году прочитал повесть "Затерянный мир" и открыто полыхнул на тему её антинаучности и, как бы сейчас сказали, "голливудщины". И решил запилить свой худлит, с учёными и наукой. Получилась "Плутония"
В юности я обожала Плутонию, она же прекрасна)) но это же не плагиат у Дойля, а полемика, разве нет?