Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2016-08-04 18:23:40

Анон

РСИЯ и НеБукер-тред

Архив: РСИЯ 2014 - 2019

Небукер
Игра 2048 RSYA 2019

Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.

Сколько в треде сидит человек?

  1. Тыц(голосов 202 [74.54%])

    74.54%

  2. Тыц(голосов 69 [25.46%])

    25.46%

Всего голосов: 271

Гости не могут голосовать


#67576 2020-10-18 10:54:57

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

«ты уверен, что в порядке?» - это фраза действительно самая обычная для англоговорящего человека

Для русскоязычного тоже, в принципе.

- Ногу не сломал?
- Да блин, я в полном порядке.
- Ты уверен, что в порядке? (с сомнением)

#67577 2020-10-18 10:56:26

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Для русскоязычного тоже, в принципе.

- Ногу не сломал?
- Да блин, я в полном порядке.
- Ты уверен, что в порядке? (с сомнением)

Это кальки перешедшие в русский. Для описания современности в принципе ок, если герои из более ранних эпох, то уже не очень

#67578 2020-10-18 10:58:13

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

У нас, имхо, скорее скажут что-то типа "да все нормально"

#67579 2020-10-18 11:00:30

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

- Ногу не сломал?
- Да блин, я в полном порядке.
- Ты уверен, что в порядке? (с сомнением)

Это кстати еще нормально. Но обороты вроде "Мой гнев не обоснован" или как там было в прямой речи - это слегка "заверши чашку чая".

#67580 2020-10-18 11:01:29

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Это кальки перешедшие в русский.

Я к тому, что если и калька, то привычная и нестрашная. У РД есть уйма более существенных недостатков.

Анон пишет:

Но обороты вроде "Мой гнев не обоснован" или как там было в прямой речи - это слегка "заверши чашку чая".

=D

#67581 2020-10-18 11:02:14

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

- Ногу не сломал?
- Да блин, я в полном порядке.
- Ты уверен, что в порядке? (с сомнением)

Мне в детстве дырку в голове прогрызли тем, что "я в порядке" по-русски не говорят. Говорят "у меня всё в порядке". Или как анон выше сказал - "у меня всё нормально".

#67582 2020-10-18 11:03:40

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Это кстати еще нормально.

По-моему, сейчас уже да, мы так говорим, но чуть раньше говорили не "я в порядке" а "у меня все в порядке". В порядке могло быть кто-то неодушевленное, не человек "Дела в порядке" "Дом в порядке" "Все в порядке"

#67583 2020-10-18 11:05:18

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Я к тому, что если и калька, то привычная и нестрашная. У РД есть уйма более существенных недостатков.

Так колумнист не хотел закопать фик и попрыгать на могилке. Колумнист хотел сказать, что у фика есть недостатки, но этому есть объяснение (что автор думает за персонажей по-английски и неудачно переводит).

#67584 2020-10-18 11:05:39

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Честно говоря, меня его отзыв на глютика покоробил. Ну считает он его плохим и считает, мне тоже этот текст не понравился. Не вижу ничего плохого в том, чтобы это написать, но зачем опускаться почти до хамства? То же самое можно сказать сдержаннее. Автора жалко.

Сейчас на меня набросятся защитники, поэтому сразу: это имхо, ни на что не претендую, просто мысли вслух

Вот об эт ом я и говорю, вроде бы хочу обсудить отзыв колумниста, как это другие люди (покоробил, понравился и прочее), но засыпаю на втором абзаце. Какой-то поток слов ради слов, все тяжеловесное и нудное, как будто цель поставил себе - написать как можно скучнее.

#67585 2020-10-18 11:06:33

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Меня еще в одном из принесенных вчера отрывков царапнуло, что герой разжег свечи. Разжигают все-таки камин, костер, срач, а свечи зажигают. А то так и представляется по-пионерски сложенный костерчик из свечей.

#67586 2020-10-18 11:07:56

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Так колумнист не хотел закопать фик и попрыгать на могилке.

Мне кажется, он туда движется :fuck:

#67587 2020-10-18 11:12:00

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Проверил. "— Ты уверен, что в порядке? " - это самое начало фика, где еще сохраняется интрига и читается достаточно легко :cool:

#67588 2020-10-18 11:15:11

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон-вуглускр, а заявки принимаешь? :timid:

#67589 2020-10-18 11:17:57

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Анон-вуглускр, а заявки принимаешь?

Да-да, мне тоже для друга надо.  :timid:

#67590 2020-10-18 11:20:32

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

А у меня целых два текста, которые хочется вкинуть  =D
первый анон

#67591 2020-10-18 11:23:06

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Но вообще строй речи, выбор выражений («ты уверен, что в порядке?» - это фраза действительно самая обычная для англоговорящего человека), мне кажется, в идеале должен соответствовать тому, как персонажи действительно говорят.

Нет. Потому что они говорят на родном для себя языке, с естественным для них синтаксисом, а текст на русском и должен быть с естественным для русского языка синтаксисом. Если бы еще речь шла о группе людей разных национальностей, то имело бы смысл делать им какие-то речевые характеристики подчеркивающие их родную речь, но когда люди в естественной для себя языковой среде они и говорить должны естественно.

ППКС

#67592 2020-10-18 11:30:59

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Потому что они говорят на родном для себя языке, с естественным для них синтаксисом, а текст на русском и должен быть с естественным для русского языка синтаксисом.

Но при этом фанфики зачастую хотят имитировать канон. А если канон - это перевод с английского, получается, что фанфик стремится выглядеть переводом с английского...

#67593 2020-10-18 11:32:36

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А если канон - это перевод с английского

...то канон — это не перевод с английского, а просто английский текст.

#67594 2020-10-18 11:33:50

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А если канон - это перевод с английского, получается, что фанфик стремится выглядеть переводом с английского...

Если же канон японский, появляются кочаны. Если же канон - всратый разноцветный текст, фанфик будет всратым разноцветным текстом. И так далее.

Лично я не вижу тут ничего ужасного. Да, можно делать литературно и выпиливать кочаны. А можно и так. Это, в конце концов, литературная игра :dontknow:

#67595 2020-10-18 11:33:50

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

фанфик стремится выглядеть переводом с английского...

И это всё ещё не проблема. Пусть выглядит как хороший литературный перевод с английского.

#67596 2020-10-18 11:33:59

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Мне кажется, он туда движется

Ждем, ждем!  :popcorn:

#67597 2020-10-18 11:36:00

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

И это всё ещё не проблема. Пусть выглядит как хороший литературный перевод с английского.

Тебе уже буквально все сказали, в чем проблема. И что "хороший литературный перевод", в котором "по неестественности и завершенности чашек чая и обоснованности гнева" угадывается перевод - это уже опровергающие себя понятия. Хороший перевод и хороший фик не имеют никакой разницы для читателя, они читаются одинаково хорошо. Когда читаешь фик и спотыкаешься постоянно о жуткие монструозные конструкции и неестественность, да еще и думаешь, что это перевод - это никак не комплимент фичку.

#67598 2020-10-18 11:36:01

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

...то канон — это не перевод с английского, а просто английский текст.

Не понял тебя. ГП явно переводился на русский.

#67599 2020-10-18 11:36:04

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:

«ты уверен, что в порядке?» - это фраза действительно самая обычная для англоговорящего человека

Для русскоязычного тоже, в принципе.

- Ногу не сломал?
- Да блин, я в полном порядке.
- Ты уверен, что в порядке? (с сомнением)

это ты фичков переводных начитался. В жизни большинство так не говорит. А говорят примерно так:

- Что с ногой? Не сломал?
- Да нормально всё. [нет, всё в порядке / бля, да ничо такого/ всё хорошо, отстань]
- Точно?

#67600 2020-10-18 11:37:13

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Это, в конце концов, литературная игра

Все костюмные здания и лисёёёначки теперь "литературная игра".
Самой не надоело, ну право слово?

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума