Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2016-08-04 18:23:40

Анон

РСИЯ и НеБукер-тред

Архив: РСИЯ 2014 - 2019

Небукер
Игра 2048 RSYA 2019

Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.

Сколько в треде сидит человек?

  1. Тыц(голосов 202 [73.99%])

    73.99%

  2. Тыц(голосов 71 [26.01%])

    26.01%

Всего голосов: 273

Гости не могут голосовать


#6001 2017-09-02 12:19:29

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А как, кстати, это принято переводить?

Свитер. Толстовка с капюшоном.

Отредактировано (2017-09-02 12:20:07)

#6002 2017-09-02 12:21:47

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А как, кстати, это принято переводить?

Толстовка.

#6003 2017-09-02 12:27:00

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Вы меня извините, но свитшоты и толстовки щас выглядят сильно по-разному. А свитер - это вообще вязаное что-то

#6004 2017-09-02 12:27:59

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

ябсказала, по контексту. Если вдруг это модерн!хипстер!АУ и прямая речь персонажа, то может быть и худи, и свитшот. Но так-то в среднем лучше этого избегать.

#6005 2017-09-02 12:34:17

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А как, кстати, это принято переводить?

кенгуруха :trollface:

#6006 2017-09-02 12:43:19

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Хм. Анон почитал про все эти части одежды и подумал, что они и правда разные, т.е. может, и стоит вводить ради них новые слова, ведь панталоны, фрак, жилет - всех этих слов по-русски нет. Хотя свитшот, лонгслив  все равно не нравятся.
https://brodude.ru/chem-otlichaetsya-svitshot-ot-xudi/

#6007 2017-09-02 12:51:28

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

тишотки

:hanged:

#6008 2017-09-02 12:52:52

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

по-хорошему, толстовка это совсем другое, спасибо льву николаичу
но она хорошо ложится на родной язык, поэтому пусть живет. но не ебаный свитшот блять

#6009 2017-09-02 13:35:55

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

А я вот всю жизнь думала, что кофта - это как свитер, только застегивающаяся, а свитер - через голову)

#6010 2017-09-02 13:42:40

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

но не ебаный свитшот блять

Свитшот уже прижился. А вот тишотка, слава богу, нет

#6011 2017-09-02 13:44:09

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А как, кстати, это принято переводить?

Если ПОВ бабушки, то можно "кофта"

#6012 2017-09-02 13:55:04

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

А я вот всю жизнь думала, что кофта - это как свитер, только застегивающаяся, а свитер - через голову)

Аналогично, хотя я считал, что свитер все же частный случай кофты )

#6013 2017-09-02 13:59:07

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

аноны вы немножко заебали)

#6014 2017-09-02 14:16:54

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Почитаешь вас и радуешься, что не отправил на РСиЯ никаких переводов. Не до мышей доебались - до блох.  :facepalm:

#6015 2017-09-02 14:21:23

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Почитаешь вас и радуешься, что не отправил на РСиЯ никаких переводов.

да как же мы без твоего говноперевода :yeah:

#6016 2017-09-02 14:27:21

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Бочкообразный стакан с толстым дном.  :facepalm: В авторском тексте такое увидели бы, оборжали. Но нет, в переводах надо все дословно расшифровывать, похуй, что по-русски так не говорят. И нет, я не переводчик того текста. Просто заебись как надоели в треде, где обсуждают худпереводы, приосанивания переводчиков-юристов или кто там переводит официальные документы.

#6017 2017-09-02 14:28:22

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Никто больше фики не будет обозревать?

#6018 2017-09-02 14:29:49

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Никто больше фики не будет обозревать?

я наверное буду, надо только взять себя за жопу и преодолеть лень. сложна.

#6019 2017-09-02 14:42:47

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Почитаешь вас и радуешься, что не отправил на РСиЯ никаких переводов.

да как же мы без твоего говноперевода :yeah:

+100.
Без очередной выемки вместо выпуклости =D

#6020 2017-09-02 14:50:08

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Никто больше фики не будет обозревать?

я наверное буду, надо только взять себя за жопу и преодолеть лень. сложна.

считай, что я отвесил тебе мотивирующий пендаль =D

#6021 2017-09-02 14:58:00

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Никто больше фики не будет обозревать?

я наверное буду, надо только взять себя за жопу и преодолеть лень. сложна.

считай, что я отвесил тебе мотивирующий пендаль =D

А я тазиком с печеньками шандарахнул =D

#6022 2017-09-02 15:40:27

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Просто заебись как надоели в треде, где обсуждают худпереводы, приосанивания переводчиков-юристов или кто там переводит официальные документы.

Мне кажется, тот анон вообще не переводчик, просто увидел обсуждение и влез со своим ценным мнением.

#6023 2017-09-02 17:13:14

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Если ПОВ бабушки, то можно "кофта"

Если пов кого угодно, идиот.

#6024 2017-09-02 18:31:10

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

В первом варианте "вовсе не подсчитывает" - это такое ироничное, типа "берите и пятый бутерброд, никто вам не считает". То есть он считает на самом деле, и даёт это понять читателю, но номинально от этого открещивается. А во втором он не то чтобы прямо вот считает, но замечает всё-таки, и не отрицает этого.

Но ведь ровно наоборот.
В первом случае он просто не считает, но по другим признакам может оценить, что человек выпил много. Не один бокал и не три. Если там и есть ирония, то понять, что она там есть, можно было бы из более широкого контекста. Само по себе "вовсе" не делает предложение ироничным.
Пример: Вася вовсе не подсчитывает, сколько синих и красных машин проезжает мимо, но понимает, что красных гораздо больше.

Во втором случае он, скорее всего, именно считает, пусть и не осознанно. Не последовательно фиксирует в уме или на бумаге число выпитых бокалов ("Один, два, три"), но все-таки отмечает, что бокал не первый и не второй.
Пример: Я не то чтобы люблю яблочный пирог, но никогда не отказываюсь от добавки. То есть скорее любит, чем нет.

И ни один из вариантов перевода не будет ошибочным, потому что оба достаточно верно передают смысл сказанного в оригинале.

Анон пишет:

Объясните еще одному другому анону, о чем именно речь: что "вовсе не подсчитывает" передает не тот смысл или что его нельзя заменить на "не то чтобы"?
Потому что в первом случае анон-обзорщик прав - там действительно не тот смысл, и это факт, хоть он и не влияет как-то значительно на раскрытие характера героя и т.п. А во втором вкусовщина, т.к. "не то чтобы" употребляют и в значении, близком к "не слишком", которое передает нужный смысл.

Оба варианта в данном случае возможны.

#6025 2017-09-02 18:41:31

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Мне от вас забухать захотелось.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума