Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#3051 2021-03-22 17:39:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Или замучаешься вычесывать и проще с самого начала самому? Я всегда переводил все сам, но тут столкнулся с огромным объёмом и задумался: может я что-то упускаю?

Кому как, но по-моему - замучаешься сверять, восстанавливать стиль и вылавливать отсылки/цитаты, которые машинный переводчик не увидел. Максимум, что я делаю на больших объёмах - вручную собираю глоссарий отдельным файлом, чтобы не запутаться в именах и терминах.
Я иногда проверяю в реверсо смысл некоторых конструкций, но в итоге всё равно пишу их своими словами.

#3052 2021-03-22 17:45:22

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

воспринимать иноязычный текст вот такими же цельными предложениями без помощи сторонних источников я, в принципе, могу, но это будет дольше, чем если бы я воспользовался этой помощь

Анон, так это ж нарабатываемый навык.

Анон пишет:

то когда у тебя монстромакси — уже нет.

Обязательно брать монстромакси?

#3053 2021-03-22 18:01:56

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Анон, так это ж нарабатываемый навык.

И ничто не мешает мне его нарабатывать на более мелких текстах.

Анон пишет:

Обязательно брать монстромакси?

Обязательно отчитываться перед аноном с холиварки, какой текст тебе захотелось взять?

#3054 2021-03-22 18:04:47

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Обязательно отчитываться перед аноном с холиварки, какой текст тебе захотелось взять?

Нет, конечно. Приходить с вопросом про машинный перевод тоже было необязательно

#3055 2021-03-22 18:14:56

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Приходить с вопросом про машинный перевод тоже было необязательно

А ты уверен, что это писал анон, задавший вопрос?

#3056 2021-03-22 18:16:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Нет, конечно. Приходить с вопросом про машинный перевод тоже было необязательно

Так с ним не я пришёл :blabla: Я наоборот на него ответил, ну.

#3057 2021-03-22 18:17:01

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А ты уверен, что это писал анон, задавший вопрос?

Нет, конечно. Минусы анонимок, никогда не знаешь, где тебя пошлют нахуй и будет ли это взаимно

#3058 2021-03-22 18:23:06

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Вообще в мирном треде все-таки не стоит посылать нахуй.

#3059 2021-03-22 22:18:06

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Чисто по личному опыту — сплошные минусы в этом машинном переводе.

+1 ко всему сказанному. Править за машинным подстрочником - отдельный вид пытки ;D

#3060 2021-03-22 22:48:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Гугл можно использовать в двух случаях: при желании собрать быстрых поглажек с невзыскательной публики и чтобы быстро закрыть уровень на ФБ. Ни то ни другое к переводу отношения не имеет.

#3061 2021-03-22 23:09:41

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Справедливости ради, за последние пару лет машинные переводчики нехило прокачались. Конечно, к художественной литературе это по-прежнему мало применимо, но технические тексты я почти перестал переводить руками. Фигануть в тот же deepL и потом поправить руками мелкие (реально мелкие) огрехи - экономит кучу времени. Просто имейте в виду. Может, кому-то по основной работе пригодится.

#3062 2021-03-22 23:13:17

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Но ведь перевод с Гуглом это совсем не то что править именно машинный перевод. Лучше всего сказал анон, который загоняет, чтобы видеть костяк фразы. Я тоже так делаю.

#3063 2021-03-22 23:19:10

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Лучше всего сказал анон, который загоняет, чтобы видеть костяк фразы.

Главное не доверять слепо такому переводу. Потому что если переводчику сложно распознать костяк фразы, то и увидеть, что гугл распознал её криво, не так просто. Привычка верить и копировать вместо перепроверки может вылезти боком.

#3064 2021-03-22 23:20:43

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ну вот я не доверяю до конца, но когда в оригинале какое-то длинное предложение, гугл подспорье. Да, может, это удлиняет процесс, но иначе я не могу.

#3065 2021-03-22 23:21:55

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Я обычно пользуюсь гуглопереводчиком когда ум за разум заходит и я напрочь забываю, как сказать это, как его, вон то вон, ну. Языком владею отлично, но приступы тупости при переключении с одного языка на другой увы никто не отменял )

#3066 2021-03-22 23:22:51

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Я обычно пользуюсь гуглопереводчиком когда ум за разум заходит и я напрочь забываю, как сказать это, как его, вон то вон, ну. Языком владею отлично, но приступы тупости при переключении с одного языка на другой увы никто не отменял )

+1)

#3067 2021-03-22 23:23:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Главное не доверять слепо такому переводу. Потому что если переводчику сложно распознать костяк фразы, то и увидеть, что гугл распознал её криво, не так просто. Привычка верить и копировать вместо перепроверки может вылезти боком.

Но никто и не предлагал так делать :dontknow: Я уже отмечался в треде (пост про образ предложения мой), и скажу опять: на гугл (да и дипл тот же, но, имхо, для художки гугл таки лучше) можно максимум ориентироваться для самоуспокоения, а формулировать текст надо исключительно самому. Копировать нельзя ни в коем случае, конечно.

И да, мне кажется, что если переводчик плохо знает язык оригинала, то отказ от гугла сделает как раз хуже. Потому что, повторюсь, если ты не распознаешь косяк железного мозга, то и сам вряд ли поймёшь смысл правильно.

#3068 2021-03-22 23:28:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

если переводчик плохо знает язык оригинала

то какой он переводчик вообще :really:  Вы себя-то слышите со своей неспособностью разобраться, где в предложении подлежащее со сказуемым?

2021-03-28 18:44:03 Старый Слоупок пишет:

Отдохни от раздела недельку, тебя предупреждали.

#3069 2021-03-22 23:29:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Кажется в тред опять нужно звать экзорциста. Что там было, модер предупреждал дерзко-резкого анона, что за следующий наезд в треде получит бан?

Отредактировано (2021-03-22 23:33:13)

#3070 2021-03-22 23:31:06

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

то какой он переводчик вообще

Начинать-то с чего-то надо, мы же вроде не про профи? Захотелось человеку перевести фичок, лингвистического образования нет, он пробует и фейлит, но на ошибках обычно учатся  :dontknow:

#3071 2021-03-22 23:31:21

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

если переводчик плохо знает язык оригинала

то какой он переводчик вообще :really:  Вы себя-то слышите со своей неспособностью разобраться, где в предложении подлежащее со сказуемым?

Это ты фичков не нейтивов с корявыми фразами не встречал.
На вопрос "зачем вы такое переводите" отвечать не буду.

#3072 2021-03-22 23:34:16

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Я обычно пользуюсь гуглопереводчиком когда ум за разум заходит и я напрочь забываю, как сказать это, как его, вон то вон, ну.

О да, поддерживаю! Я называю это состояние режимом собаки, которая всё понимает, а сказать не может  :lol:

#3073 2021-03-22 23:34:22

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Это ты фичков не нейтивов с корявыми фразами не встречал.

Их нужно гуглом переводить?

#3074 2021-03-22 23:35:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Их нужно гуглом переводить?

Покажи хоть один пост, в котором рекомендовалось переводить какие бы то ни было фички методом "скопировать выдачу гугла и причесать". После этого можем поговорить.

#3075 2021-03-23 00:01:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Начинать-то с чего-то надо, мы же вроде не про профи? Захотелось человеку перевести фичок, лингвистического образования нет, он пробует и фейлит, но на ошибках обычно учатся

Но не на гугле же, господи

Отредактировано (2021-03-23 00:07:11)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума