Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#76 Вчера 16:41:20

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Вопрос к беланонам которые тру-билингвы, ака соприкоснулись с белорусским и русским языками с разницей МАКСИМУМ в год. Вам тоже приходится за собой следить, чтобы не путать "одеть" и "надеть" (путаница со словоупотреблением глагола "апрануць")?
О "смеяться/кринжевать с кого-то" вместо нормативного "от кого-то/над кем-то" анон уже и не говорит, это национальная фишка "белорусского русского".

Отредактировано (Вчера 16:41:35)

#77 Вчера 16:46:25

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Вам тоже приходится за собой следить, чтобы не путать "одеть" и "надеть"

Я не понял, ты думаешь, что русские их не путают?

#78 Вчера 16:46:57

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

что такое, по-вашему, "белая зависть"? Нечто продуктивное (другой смог что-то сделать круто, значит, я тоже так смогу, только попозже)? Нечто безвредное (другой смог что-то сделать круто, мне, может, и грустно оттого, что я так не смогу, но ему я не желаю зла)?

В детстве выучила, что первое, но сейчас понимаю скорее как второе, потому что кажется, что употребляют его именно так.

Анон пишет:

А что такое "черная зависть"?

Вызывающая долгоиграющую ненависть и/или стремление помешать, испортить.

Анон пишет:

Бывает ли зависть, не относящаяся ни к одной из двух категорий?

Да. Негативная, но мимолетная, без каких-либо последствий - позавидовал и забыл до следующего эпизода.

#79 Вчера 17:14:01

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

смеяться/кринжевать с кого-то

Хм, думаешь, это от вас? Так-то в России тоже дофига распространено. Ну и смеяться с кого-то и над кем-то — разные вещи, а "кринжевать над кем-то" вообще не встречал.

#80 Вчера 17:23:59

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Кста. "Орать" в значении ржать, угорать, смеяться, "я с него ору" — да/нет? Встречали с детства, или с какого-то момента? "Орный", "орирую" как вам?


Я в 2011 переехал из Сибири в Воронеж, и там встретил у местных, вживую. А вскоре его стало много в интернетах, но вот я не уверен в источнике, и причине популяризации, а может вообще и раньше было, а я не замечал...

#81 Вчера 17:27:14

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Ору, но не орирую =D

#82 Вчера 17:28:25

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Кста. "Орать" в значении ржать, угорать, смеяться, "я с него ору" — да/нет? Встречали с детства, или с какого-то момента? "Орный", "орирую" как вам?

В первый раз в инете где-то в 2011, вживую уже позже. Всегда думала, что это сначала в инете зародилось.

#83 Вчера 17:45:59

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Да, "ору" в смысле "ржу" появилось уже точно с распространением интернета, но вот в каком году, не припомню уже. В 90-ых вроде ещё не было, а в нулевых возможно, что уже да.

#84 Вчера 18:31:41

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Кста. "Орать" в значении ржать, угорать, смеяться, "я с него ору" — да/нет? Встречали с детства, или с какого-то момента? "Орный", "орирую" как вам?

Впервые встретил вконтакте году в 2017, думал тогда, что это что-то новенькое. Но наверное просто раньше особо в соцсетях не зависал. Первые годы очень бесило, потом сдался и сам начал использовать. Сейчас уже ощущается как что-то устаревшее.

#85 Вчера 18:43:31

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Я не понял, ты думаешь, что русские их не путают?

Русские их путают, но анон имеет лингвистическую вышку, потому признаки подобного должны автоматически отсекаться как неграмотность. А анону приходится думать, у анона нет автоматизма. Анон рефлексировал и пришёл к выводу, что артефакт билингвальности.
Это типа того, как в белорусском нормативный спеллинг "карова", по поводу чего некоторые недружественные ру-аноны над нами приосаниваются "лолкек, во неграмотные, у них как слышится так и пишется".

Анон пишет:

Хм, думаешь, это от вас? Так-то в России тоже дофига распространено. Ну и смеяться с кого-то и над кем-то — разные вещи, а "кринжевать над кем-то" вообще не встречал.

Собственно, аноновы российские родственники тоже так полагали. Так что им этот "шибболет" белорусскоговорящих в глаза не бросался.
Анонов significant other разъяснил это как "смеяться с кого-то это более дружелюбно, чем "над кем-то", так как не несёт оттенка "насмехаться над" (ср. смеяться с комика/смеяться над комиком).
А про кринжевать - потому и поставил употребление "кринжевать от кого-то" как (вероятно) нормативное.

Отредактировано (Вчера 18:45:51)

#86 Вчера 18:45:21

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Кста. "Орать" в значении ржать, угорать, смеяться, "я с него ору" — да/нет? Встречали с детства, или с какого-то момента?

Вроде бы не с детства, что-то интернетское.

#87 Вчера 19:48:58

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Оке!
Файл или мультфорочка? О о
Губка, мочалка, вехотка?! Вехорка?!

Файл
Губка (в кухне, для мытья посуды); мочалка (в ванной, для мытья тела)

#88 Вчера 19:52:34

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Как вы называете сосуд с длинной ручкой, в котором варят кофе?

турка

#89 Вчера 19:53:45

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

Вопрос к беланонам которые тру-билингвы, ака соприкоснулись с белорусским и русским языками с разницей МАКСИМУМ в год.

А какая разница с этим "максимум годом"? Я укроанон, который выучил украинский сильно позже русского. У меня нет автоматизма с "одевать/надевать", потому что, как и в беларусском, в украинском норма это "одевать". Все русскоязычные люди вокруг анона говорили именно "одевать", так что даже если бы анон вообще никогда не выучил украинский, то все равно путал бы)

#90 Вчера 20:03:07

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Анон пишет:

А какая разница с этим "максимум годом"? Я укроанон, который выучил украинский сильно позже русского. У меня нет автоматизма с "одевать/надевать", потому что, как и в беларусском, в украинском норма это "одевать". Все русскоязычные люди вокруг анона говорили именно "одевать", так что даже если бы анон вообще никогда не выучил украинский, то все равно путал бы)

Никакая, просто казалось, что показательно для "пофиг, нет разницы" (анону было интересно, он один такой глючный или нет) - аноновы родители тоже путают, мать в твоей ситуации (белорусский сильно позже русского), отец тоже, но наоборот (выходец из сельской местности, золотой медалист школы с белорусским языком обучения, потом вышка уже на русском). По дефолту употребляют "одеть".
И да, дефолтное значение "апранаць" - это "апрануць капялюш" (надеть шляпу), а не "одеть барышню" ("дапамагчы апрануцца паненке"), но из двух вариантов мозг видимо по умолчанию оставляет тот, который более явно однокоренной с "одежда".

#91 Вчера 20:06:21

Анон

Re: ЛингвоОпросы

Кстати, анон понял, что именно из-за этой разницы не может "одним словом" перевести на белорусский фразу типа "этот кутюрье одевал множество голливудских звёзд". Шыу адзенне/стварау вобразы, как-то так, приходится ударяться в синонимы:)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума