Вы не вошли.
Это сообщение перенесено из темы "Архив шапок". Хорек_паникер
Аноны поймали пейсателя-буктьюбера Даяну на плагиате.
Букпатруль a.k.a Сара Моргани a.k.a Даяна — книжный блогер, косплеер и автор долгостроя «Золсум», который пишет в соавторстве с Софией Никодимовой.
Места обитания:
Гугл-док с подборкой цитат https://docs.google.com/document/d/1-Xt … KQuKg/edit
Автор совсем не бомбит и вовсю телемостит Холиварке, а также, по всей видимости, подделывает скрины угроз
Правила треда:
Запрещено обсуждение внешности и личной жизни всех причастных. Это тема для обсуждения срача и писательства сабжа.
Шото как-то запоздало, имхо. Труп давно остыл. Уже даже аноны не чешутся.
Шото как-то запоздало, имхо. Труп давно остыл. Уже даже аноны не чешутся.
Мне кажется, что это намеренно так, чтобы под горячую руку не попасть. А так - как бы высказался, но как бы безопасно
Мне кажется, что это намеренно так, чтобы под горячую руку не попасть. А так - как бы высказался, но как бы безопасно
Штош, подождём :freddy: Аноны быстро возгораются, в принципе. И явно ещё не все совпадения проверены.
Шото как-то запоздало, имхо. Труп давно остыл. Уже даже аноны не чешутся.
Мне тоже так кажется, ничего интересного по даянкиному плагиату не предвидится.
Вношу ссылочку на пост с реакцией на плагиат баяны в книжных тг каналах
Там каналы на 100 и 300 подписчиков. Это вообще ни о чем. Если в метро в час-пик проорать, и то больше людей узнает!
Да, но один из каналов принадлежит человеку, работающему в издательстве. Это просто такой лишний пруф, что в кулуарах про ситуацию реально знают и даже до сих пор обсуждают ее.
Но громко с именами кричать не булдут, потому что у многих самих, походу, рыльце в пушку.
Отредактировано (2023-11-08 14:53:09)
Да, но один из каналов принадлежит человеку, работающему в издательстве.
Какой из?
Королева лис: Гибкие наяды, одетые лишь в цветы и водоросли, плясали на белой с синими прожилками мраморной плите первого яруса и выливали журчащую воду из каменных кувшинов.
Игра престолов, Джордж Мартин: Гибкие молодые девы плясали на мраморных плитах, одетые в одни только цветы, или же выливали воздух из разбитых кувшинов.Королева лис: В ее коротких рыжих волосах цвели белые плюмерии – такие же, как у Иларин, – а тонкий рот был сомкнут в вежливую улыбку, прочерченную между острым носом и бритвенно-узким подбородком.
Черный человек, Ричард Морган: Рот сомкнут в линию, вытравленную между острым подбородком и бритвенно-узким, костистым носом.Королева лис: Казалось, что коридор слегка дрожит на оси их встретившихся взглядов.
Черный человек, Ричард Морган: Севджи казалось, что комната слегка трясется на оси их встретившихся взглядов.Королева лис: Волнительный запах ее волос, еще влажных, тепло кожи, мягкие изгибы тела, – все это влекло его, завораживало и требовало прижаться к Айси.
Черный человек, Ричард Морган: Всплеск запаха ее волос, все еще влажных, тепло кожи, мягкие изгибы тела прямо перед глазами.
Могильный Алхимик: Но в обоих мирах не существовало такого числа, досчитав до которого она залатала бы брешь в своей душе.
Наследница журавля, Джоан Хэ: Но во всей вселенной не существовало такого числа, дойдя до которого она смогла бы залатать брешь в своем сердце.Могильный Алхимик: Айсин чувствовала, что в его душе крылось множество крепко запертых дверей, пытаться отворить которые, наверняка, было предприятием бесперспективным.
Сага о живых кораблях, Робин Хобб: Она успела понять: в душе ее подруги-резчицы было множество крепко запертых дверей, пытаться открыть которые было дело бесперспективное.Могильный Алхимик: Наслаждалась блеском его глаз, глубокой тенью под скулой, легкой задумчивостью и невесомыми движениями крепких плеч под нарядной рубахой.
Сага о живых кораблях, Робин Хобб: И как ни ранили ее сердце принесенные им известия, помимо собственной воли она наслаждалась блеском его темных глаз и движением крепких плеч под нарядной рубашкой.Могильный Алхимик: Так смеются люди под пытками, когда страдания уже не выразить никакими воплями и криками.
Сага о живых кораблях, Робин Хобб: Ибо так смеются люди под пыткой, когда меру страдания уже невозможно выразить никаким криком и стоном.Могильный Алхимик: Страстная тяга к возражениям и отрицанию выгорела в ее душе, сменившись беспомощностью, чувством поражения и стыда.
Сага о живых кораблях, Робин Хобб: Но страстная тяга к бегству от жизни скоро выгорела в душе, сменившись беспомощностью.Могильный Алхимик: Его взгляд ударился о ее самообладание, словно камень, оставляющий на воде расходящиеся круги.
Наследница журавля, Джоан Хэ: Акира посмотрел на Хэсину, и его взгляд ударился о ее сердце, словно камешек, оставляя расходящиеся круги, в которых эхом повторялся один и тот же вопрос.Могильный Алхимик: Окованные железом зубцы на белых крепостных стенах встречали всякого дурака, желающего забраться по ним, оскалом шипов и лезвий.
Битва королей, Джордж Мартин: Железный трон Эйгона Завоевателя встречал всякого дурака, желающего устроиться на нем с удобством, оскалом шипов и лезвий, а ступени были нешуточным испытанием для коротких ног Тириона.Могильный Алхимик: Принцесса почувствовала себя обесчещенной и обобранной, как комната после погрома.
Сага о живых кораблях, Робин Хобб: На какой-то миг Роника ощутила себя такой же обесчещенной и обобранной, как эта комната, в которой она стояла.Могильный Алхимик: Как гнилые зубы торчали из земли остовы разрушенных укреплений.
Битва королей, Джордж Мартин: Весь день они шли, а ночью она повторяла имена – но вот деревья стали редеть, уступая место холмам, извилистым ручьям и солнечным полям, где, как гнилые зубы, торчали там и сям остовы сожженных укреплений.Могильный Алхимик: Они шли бок о бок в тишине по крытым переходам темного грота среди бесконечного количества колонн, сквозь винный погребок, сырой и обросший селитрой на стенах.
Пир стервятников, Джордж Мартин: Винный погребок, сырой и темный, с обросшими селитрой стенами, был так низок, что Бронну пришлось бы пригнуться, чтобы не стукнуться головой о потолок, но Тирион Ланнистер не знал подобных затруднений.Могильный Алхимик: В ее голове огромным пауком расползлась молния осознания.
Страхи мудреца, Патрик Ротфусс: По небу огромным пауком расползлась молния, осветив все кругом на целую секунду.Могильный Алхимик: Помни, что старая история пишется чернилами, а новая – кровью.
Пир стервятников, Джордж Мартин: Мертвая история пишется чернилами, живая же — кровью.
ГиО:
похоже, траурные платья изнашиваются и заканчиваются, а горе — нет
Гюго, Соборчик:
Такое горе не старится. Траурные платья изнашиваются, в сердце же остается мрак
в обоих отрывках контекст о матери и потерянном ребенке, при чем, полноценные абзацы
ГиО:
волосы поблескивали в мерцающем тускло-желтом свете свечи, от которой остался лишь кургузый огарок
Голос ночной птицы, Роберт Маккамон (как раз в момент «написания» Даяна читала эту книгу, поставила ей высокую оценку и могла бы украсть оттуда и часть про сожжение ведьм, а не просто кургузый огарок):
От свечи остался лишь кургузый огарок, мерцавший тускло-желтым светом
Отредактировано (2023-11-18 01:54:24)
Королева лис: В ее коротких рыжих волосах цвели белые плюмерии – такие же, как у Иларин, – а тонкий рот был сомкнут в вежливую улыбку, прочерченную между острым носом и бритвенно-узким подбородком.
Черный человек, Ричард Морган: Рот сомкнут в линию, вытравленную между острым подбородком и бритвенно-узким, костистым носом.
Вот здесь замена части лица превратила персонажа в мутанта. Бритвенно-узкий подбородок - это как? В каком измерении?
Бритвенно-узкий подбородок - это как? В каком измерении?
А нос тебя не смущает?
Ну видимо как будто срезали.
Могильный Алхимик: Помни, что старая история пишется чернилами, а новая – кровью.
Пир стервятников, Джордж Мартин: Мертвая история пишется чернилами, живая же — кровью.
Господи, как это плохо. Какая нахуй старая и новая истории, учебники для школьников?
Насколько оригинал красив и наполнен смыслом, настолько же переделка глупая и бездарная.
взгляд ударился о ее сердце, словно камешек, оставляя расходящиеся круги, в которых эхом повторялся один и тот же вопрос
Какое чудовищное смешение метафор, в редакции Даяны лучше получилось
в редакции Даяны лучше получилось
Да не лучше, однофигственно.
А нос тебя не смущает?
Нос мы видим как раз острой гранью, спинкой. Ее можно сравнить с чем-то узким, но подбородок-то нет.
Анону это описание напомнило их
Анону это описание напомнило их
▼Скрытый текст⬍
Да, тоже дорито-семпай вспомнился
Подбородки постоянно сравнивают с чем-то. Придирка притянута
То, что их с чем-то сравнивают, не значит, что их можно сравнить с бритвой. Такого сравнения нет, кстате, бритвы не узкие, а острые. Мб опять косяк перевода, который Даяна унесла, не включая мозг.
Анон пишет:Подбородки постоянно сравнивают с чем-то. Придирка притянута
То, что их с чем-то сравнивают, не значит, что их можно сравнить с бритвой. Такого сравнения нет, кстате, бритвы не узкие, а острые. Мб опять косяк перевода, который Даяна унесла, не включая мозг.
Да почему нет? То есть "скулы о которые можно порезаться" вам глаза не режет, а подбородок узкий - нельзя. Широкий подбородок часто используется, а тут узкий как антоним. Придирки уже бредовые пошли. Только дискредитируете реальные косяки.
То есть "скулы о которые можно порезаться" вам глаза не режет,
Вот так обобщать точно не надо. Никто из анонов не заявлял, что это им норм, и в целом на эти бритвенные скулы много кто жалуется.
Широкий подбородок часто используется, а тут узкий как антоним.
Узкий подбородок - это заострённый, остроконечный, сходящийся треугольником.
Бритвы не треугольные и не остроконечные.