Вы не вошли.
Основное (гиды на русском языке):
1. FAQ Вопросы и ответы: на ао3
2. Выкладка работ на ао3 от оргов фб/зфб: гугдок.
3. Тэги: Таблица с переводом основных тэгов от оргов фб/зфб:гуглдиск.
4. Фест: инструкция (на хсоо) как организовать: 1) простой фест, 2) по заявкам и 3) обменник (тайный санта).
5. Два уровня защиты ваших работ: 1) Запретить индексацию поисковикам: В разделе preferences поставить галку в пункте Hide my work from search engines when possible. и 2) Сделать закрытку (будет видно только зарегам): В форме создания работы в пункте Privacy поставить галку Only show your work to registered users
6. Черновики. На ао3 есть ограничение на их существование в 30 дней. Однако, функционал скрытия работ на неограниченный срок тоже существует, но устроен несколько иначе, чем на фикбуке. Необходимо завести свою коллекцию (например, мои черновики) и в настройках коллекции поставить галку напротив This collection is unrevealed. Если положить работу в такую коллекцию, то она будет скрыта, а вместо нее будет видна плашка mistery work. В любой момент можно открыть работу, убрав ее из коллекции или же в настройках коллекции снять галку, открыв всю коллекцию (обычно так делают на фестах).
Остальное
Для удобства поиска по треду предлагаются теги: #ао3_фесты, #ао3_скин
#ао3_зеркало
Фестиваль отзывов на холиварке!
Лингвист в данном случае получается не автор, а переводчик - скрипты писал не он, он только переделывал их на выдуманный язык
Ну так вот и трансформативность тогда
Случай анона - ровно то же самое, что тамошний вопрос про перевод ПЛиО
ПЛиО - изданная книга, продаваемая за деньги. У анона черновик сценария, нигде, судя по всему, не использовавшийся и, возможно, не продававшийся. Поскольку итоговая версия была сильно изменена, как говорит анон, не исключено, что этот черновик может считаться трансформативной версией канонного сценария.
Ну так вот и трансформативность тогда
Нет, перевод не считается трансформативным сам по себе.
Наверняка же он спросил перед выкладкой у ответственных лиц, можно ли, у таких франшиз и производств с этим обычно строго, без учета даже свое можно выложить и заиметь проблемы.
У него же вряд ли было где-то написано "выкладываю самовольно и мне на все пофиг"
что этот черновик может считаться трансформативной версией канонного сценария.
Анон. Даже если так, это трансформативная версия чужого сценария. Нельзя публиковать чужое без разрешения, ни трансфармативное, ни какое-либо еще, не важно, издавалось оно, продавалось или в столе у автора лежало, его права на произведения возникли в момент его создания. Нет разницы, роман ли это Мартина или сценарий ноунейма, и ао3 такие публикации без разрешения или значительных изменений не позволяет.
Ну вот ты сам как смотришь на то, чтобы кто-то черновик твоего фичка опубликовал без твоего ведома, а потом аргументировал, что это все равно же неопубликованный черновик, и от итоговой версии он отличается, так почему бы его и не забрать?
И у меня сильное подозрение, что обладателем прав на такие черновые сценарии является не сценарист, а кинокомпания.
И вообще, он разве на ао3 выкладывал что-то?
Да, вот его страница (ссылка с личного сайта): https://archiveofourown.org/users/Dedalvs
чужого сценария. Нельзя публиковать чужое без разрешения
Специально для тебя анон-ТС несколько раз уже упомянул, что это в случае, если он получит разрешение.
И у меня сильное подозрение, что обладателем прав на такие черновые сценарии является не сценарист, а кинокомпания.
Ну, теоретически, если анон раздобыл этот черновой сценарий где-то в соцсетях автора, то права скорее остались у сценариста. Но все равно надо у него уточнять, можно ли перевести на такой-то язык и разместить там-то, это же не просто где-то ссылку на его оригинал запостить, который он контролирует.
Отредактировано (2024-10-06 21:42:52)
Специально для тебя анон-ТС несколько раз уже упомянул, что это в случае, если он получит разрешение.
Так я не с ним спорю, а с тем, что это не то же самое, что ПЛиО. С точки зрения разрешения - то же самое, а с разрешением трансформативность уже дело десятое, переводы без изменений на ао3 не запрещены.
теоретически, если анон раздобыл этот черновой сценарий где-то в соцсетях автора
Это один вариант. Другой - что этот сценарий непонятно кто в сеть слил, а автор подтвердил/косвенно подтвердил/никак не подтверждал его подлинность.
И у меня сильное подозрение, что обладателем прав на такие черновые сценарии является не сценарист, а кинокомпания.
+1 И анон сильно может подставить этим АО3, которым и так наверняка с копирайтами проблем хватает. Можно выложить на какой-нибудь Вордпресс и дать ссылку заинтересованным, если горит перевести.
Другой - что этот сценарий непонятно кто в сеть слил, а автор подтвердил/косвенно подтвердил/никак не подтверждал его подлинность.
Ну это пусть ТС поясняет, имхо, раз он надеется разрешение получить, то автор все же известен и с правами.
Так я не с ним спорю, а с тем, что это не то же самое, что ПЛиО. С точки зрения разрешения - то же самое, а с разрешением трансформативность уже дело десятое, переводы без изменений на ао3 не запрещены.
В том-то и дело, что удалить его могут за нетрансформативность, даже если будет стоять отметка, что получено разрешение.
И я тебя не понимаю: перевод - это практически всегда перевод чужого. На АО3 можно публиковать переводы чужих трансформативных работ при наличии разрешения. Что ты своим болдом тогда сказать-то хотел?
Другой - что этот сценарий непонятно кто в сеть слил, а автор подтвердил/косвенно подтвердил/никак не подтверждал его подлинность.
Тогда с чего бы ему давать разрешение на перевод? Разрешения на перевод дают люди, у которых есть права на оригинал.
И анон сильно может подставить этим АО3, которым и так наверняка с копирайтами проблем хватает. Можно выложить на какой-нибудь Вордпресс и дать ссылку заинтересованным, если горит перевести.
Господи, анон, тебе самому не смешно? АО3 подставить...
Господи, анон, тебе самому не смешно? АО3 подставить...
Ничего смешного. На ao3 потому и запрет на нетрансформативные работы, что это грозит судами с правообладателями.
Я не ТС, но вы меня запутали. Как это - перевод не трансформативный? Вообще-то дофига всего в тексте оригинала меняется.
В том-то и дело, что удалить его могут за нетрансформативность, даже если будет стоять отметка, что получено разрешение.
Никто этого не делает, сходи посмотри, сколько разрешенных переводов висят без малейших проблем.
Что ты своим болдом тогда сказать-то хотел?
То, что и написал - для чужого нужно разрешение, не важно, трансформативное оно или нет. Чужая трансформативность, кстати, здесь вообще не учитывается, твой вариант про каноничный сценарий вообще не в тему, потому что трансформативность должен обеспечивать ты в своем произведении относительно авторского. Условно говоря, чужой фик трансформативен относительно канона, но относительно тебя он сам объект права и "канон". И ты можешь либо опубликовать перевод с разрешения автора, либо опубликовать работу без изменений с разрешения автора и с указанием его авторства (допустим, в случае, если он не может сам завести акк на ао3 и сделал тебя своим представителем), либо написать фик по фику. Остальные варианты мимо правил.
Как это - перевод не трансформативный? Вообще-то дофига всего в тексте оригинала меняется.
Там немного другие правила касательно этого, имеет значение не замена слов иноязычными аналогами, а значительное изменение сюжета, замена персов и т.д. То есть, только сильно приукрашенный художественный перевод с отсебятиной может претендовать на звание трансформативного, а дословный и точный - просто копия на другом языке, хоть ты и приложил усилия, ее создавая. Короче, фанатский перевод ГП не будет трансформативным, а то, как Волков перевел Волшебника Страны Оз в Волшебника Изумрудного Города со всякими заменами и сиквелами - трансформативный.
запрет на нетрансформативные работы
А как же ориджи?
Аноны, не тупите, на ао3 можно публиковать трансформативные работы и ориджи, потому что в обоих случаях нет проблем с авторскими правами, в первом случае за счет изменений, во втором за счет авторства. Все, что нарушает авторские права или монетизируется, на ао3 публиковать нельзя, вся их политика на этом построена, иначе они не смогут защищать себя и авторов в суде в случае разбирательств, поэтому у них такие правила.
другой анон
То, что и написал - для чужого нужно разрешение, не важно, трансформативное оно или нет. Чужая трансформативность, кстати, здесь вообще не учитывается, твой вариант про каноничный сценарий вообще не в тему, потому что трансформативность должен обеспечивать ты в своем произведении относительно авторского.
Нет, трансформативность должен обеспечивать автор оригинала, так как обычный перевод не считается трансформативным контентом. И вот тебе конкретно цитата из их FAQ: "In general, you can post any non-ephemeral, transformative content that is fannish in nature". Переводы ориджей не удаляют, потому что ориджи они считают трансформативными ("In particular, original fiction that is part of an Open Doors project is allowed, as are types of original fiction and quasi-original fiction produced within a fandom context").
И еще раз: речь изначально шла о выкладке при наличии разрешения. Можно не повторять, что оно нужно. Мы и ТС в курсе.
потому что ориджи они считают трансформативными
Этого у них не написано
original fiction and quasi-original fiction produced within a fandom context").
У них буквально "разрешены ориджи и квази-ориджи в фандомном контексте", и в Опен Дорс они на основании этого самого фандомного контекста, потому что он про фантворчество. Строго говоря, это не сайт самиздата, куда ты принесешь свою нетленку и попытаешься ее монетизировать, это сайт, куда ты принесешь написанное по фану в качестве хобби.
При наличии разрешения со сценарием проблем не будет (он фактически часть канона и следовательно фандома), как и с фанатскими переводами (они сделаны в рамках фандома для фандомчан). Можешь, конечно, прям написать им и уточнить насчет вот прямо конкретного случая, но куча прецедентов свидетельствуют в пользу того, что у ао3 нет проблем с публикацией, если нет проблем у изначального автора и за нее не берут донаты.
"разрешены ориджи и квази-ориджи в фандомном контексте"
Два раза подряд прочитал "разрешены оргазмы и квази-оргазмы в фандомном контексте". Совсем уже ебнулся с этим кинктобером...
Про трансформативность понял, спасибо.