Вы не вошли.
Из переосмыслений "Диккенсиана" вроде неплохо получилась. С одной стороны - вольный приквел, с другой - сильно характеры не меняли.
К тому же я посмотрел самую свежую (вроде) «Рождественскую Песнь», и вышло там всё реально так себе, разочарован.
О, там же сценарист Стивен Найт, который и к "Большим надеждам" с Оливией Колман сценарий писал. Он вроде собирался и дальше работать с романами Диккенса, но после провала "Больших надежд" лавочку прикрыли. Что он про Скруджа напридумывал?
Отредактировано (2024-08-11 11:44:59)
Кстати, а в экранизациях по мотивам того же "Оливера Твиста" вы предпочтете, чтоб лондонское дно было изображено без прикрас (то есть алчный и подлый Фейгин, агрессивный психопат Сайкс и довольно забитая Нэнси), или интереснее добавить отрицательным героям немного доброты и неоднозначности? Фейгин и Сайкс ведь довольно картонные злодеи в книге.
Отредактировано (2024-08-11 20:42:33)
чтоб лондонское дно было изображено без прикрас
this
Что он про Скруджа напридумывал?
Я не смотрел, но, если судить по отзывам, он напихал в историю побольше жареного.
Что он про Скруджа напридумывал?
Другой анон, спойлеры
Это, если что, про сериал 2019 года. Еще же и новый мульт вроде не так давно вышел.
Отредактировано (2024-08-12 11:47:27)
Фейгин и Сайкс ведь довольно картонные злодеи в книге.
Но в каноне тот же Сайкс после убийства Нэнси буквально с ума сошёл и призраков наяву видеть начал. Ничто человеческое ему не чуждо.
Вы Диккенса в электронном виде читаете или в бумажном есть? Разрозненные книги или собрание? Я вот наконец-то нашел в электронке советское тридцатитомное собрание сочинений, собираюсь читать с самого начала, возможно, отзывы буду сюда приносить.
Вы Диккенса в электронном виде читаете или в бумажном есть?
Урвал тридцатитомник у букинистов, теперь стоит, радует глаз. В электронке пытался Диккенса в оригинале читать (т.к. бумагу фиг достанешь и в электронке хорошо использовать ручные переводчики для отдельных незнакомых слов или выражений), но Холодный дом меня поломал тут же, слишком сложный для меня английский (хотя Лавку Древностей прочитал довольно резво, эхх).
Тридцатитомник невозможно радует глаз, да )). У нас дома он был, сколько я себя помню, так что я с детства в него нырнул и периодически вот так подряд практически и перечитывал.
Отредактировано (2024-08-13 01:04:49)
А ещё по подержанному тридцатитомнику чётко видно, что читали, что зачитывали, а что никому нафиг не было нужно.
Затрёпаны Копперфильд, Рождественские повести, Крошка Доррит и Холодный Дом.
Твист просто в мясо
Отредактировано (2024-08-13 01:58:18)
Я тут подумал, что Нэнси, наверное, стала популярной и любимой многими героиней именно из-за своей трагической гибели. Так-то она тоже не слишком правдоподобна с этими истериками, заламываниями рук и высокопарными фразами. А если бы ещё вдобавок уехала и перевоспиталась, то стала бы второй Роуз Майли, сахарной картонкой. Так хоть сохранила некую неоднозначность до конца.
чтоб лондонское дно было изображено без прикрас
Меня забавляет, когда в некоторых экранизациях и аудиопостановках герои такие: "Fuck! Fuck, я сказал! Shit!". Не, в книге они тоже ругались, но выглядит смешно.
Если говорить об экранизациях мечты, то я бы хотел комедийный сериал по "Запискам Пиквикского клуба" (+некоторые истории из "Очерков Боза" можно туда добавить). Ну, и новый мрачный сериал по "Оливеру Твисту" пусть уж заодно снимут, чтоб два раза не вставать.
новый мрачный сериал по "Оливеру Твисту"
Мне кажется, экранизация 2007 года с темнокожей Нэнси получилась в целом неплохой.
Мне кажется, экранизация 2007 года с темнокожей Нэнси получилась в целом неплохой.
Мне она тоже вполне зашла в своё время, это же там Xарди Билла играл?
это же там Xарди Билла играл?
Ага.
Ага.
Хороший мини-сериал. И только что я понял, что Фейгин - это же крыса Рона из Гарри Поттера
Мне так жалко собаку Билла Сайкса. Почему её-то нельзя было оставить в живых, кто-нибудь из положительных героев себе забрал бы.
Пёсель в советском переводе стал Фонариком. А он грозный Буллсай.
Аноны, а кто самый лучший переводчик Диккенса?
Насколько я знаю, лучшим считается советское тридцатитомное собрание 1957-1963 гг. Там была большая команда переводчиков, почти каждый роман переведён разными людьми.
Отредактировано (2024-08-15 14:18:11)
Мне кажется, Нэнси в современной адаптации было бы неплохо сделать чуть более независимой и чуть менее влюблённой.
лучшим считается советское тридцатитомное собрание 1957-1963 гг. Там была большая команда переводчиков
Я через него продраться не могу. Они там пытались своеобразие английской речи передать что ли?