Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
Анон пишет:Ты не в себе или набрасываешь? Насколько я вижу, исправили неровности и ошибки, текст ровный
Я открыл версию на фикбуке и ознаком - сравнил. Изменения минимальны. Если для тебя ЭТО ровный текст, то ну... Печально
Изменения минимальны, потому что и в ориге нет страшных ошибок. Не набрасывай, лишь бы попрыгать. С чего ради печать от онлайна должна отличаться, если только ошибки правят?
потому что и в ориге нет страшных ошибок
Я даже не говорю о том, что вступление курсивом идет как текст книги от внутрикнижного автора, который может вообще хоть "и пиривирнул три раза" писать, если автору Синевы так будет угодно
Дальше сейчас сравниваю, когда уже реал пошел в тексте, ну, да, конечно, очень, очень плохой оригинал, прям резать и резать
Отредактировано (2024-11-03 14:01:56)
На каком-то ивенте кто-то спизданул, что авторка Синевы просит сравнивать ее с Толкином. Авторка потом сказала, что она ничего подобного не просила, но особо одаренных уже не остановить.
Ага, вспомнил. Ну тут чел прям никак не уймется от желания через рот насрать
чел прям никак не уймется
Это как местный хейтер Приваловой, только хейтер Синевы. Только приваловский — котик и лапушка, а этот не очень
Это как местный хейтер Приваловой, только хейтер Синевы. Только приваловский — котик и лапушка, а этот не очень
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
А дайте ссыль на ознакомительный фрагмент, пожалуйста?
Я вроде бы нашла оригинал, в первом абзаце зацепилась аж за два предложения, которые захотелось поправить, дальше заткнула в себе внутреннего редактора.
А дайте ссыль на ознакомительный фрагмент, пожалуйста?
дайте ссыль на ознакомительный фрагмент, пожалуйста?
Так у ЧГ на сайте же.
Ссылка на пдф.
Оригинал есть на рулейте и на фикбуке до 179 главы, это первый том полностью и второй, емнип?..
в первом абзаце зацепилась аж за два предложения, которые захотелось поправить
Если ты о прологе, то там, возможно, стоит самое начало курсивом списывать на авторское решение. Там же книга в книге идет.
А так хз, я для себя вижу разницу между "хочется поправить" и "нужно поправить". Вот второго, имхо, стало ощутимо меньше.
Апд. О, у МИФа и у ЧГ разные отрывки в ознакомке.
Отредактировано (2024-11-03 18:55:46)
Апд. О, у МИФа и у ЧГ разные отрывки в ознакомке.
У мифа на сайте есть и пролог, и первая глава
У мифа на сайте есть и пролог, и первая глава
А, ладно. Я просто по ссылке выше посмотрел и удивился, на сам сайт не ходил.
Спасибо!
О, в прологе зацепившие меня места поправлены, значит, не зря за них глаз цеплялся:). Не, я б еще кое-что вычистила, но это уже такое, придирки с моей стороны (почему лекарь увещевал, а не уверял, такого типа).
А аноны вроде хвалили?
Почти все аноны в один голос писали, что думали, что на фб перевод китайской новеллы и очень удивлялись, когда узнавали, что это ориджинал от нашего автора
Потому что там реально многие конструкции как прямая калька с китайского от не очень умелого переводчика
Анон пишет:А аноны вроде хвалили?
Почти все аноны в один голос писали, что думали, что на фб перевод китайской новеллы и очень удивлялись, когда узнавали, что это ориджинал от нашего автора
Потому что там реально многие конструкции как прямая калька с китайского от не очень умелого переводчика
я думал, что это перевод, но только потому, что сеттинг хорошо проработан и по атмосфере всё отлично. случайно узнал в районе сотой главы, что автор русский. и не могу назвать текст схожим с машинным, так что не надо свои желания за действительность выдавать и тем более за всех анонов тут говорить, лишь бы свою говнистость оправдать
так что не надо свои желания за действительность выдавать
Тебе можно посоветовать то же самое, анон
дранон
Только не очередной срач про священную корову Синеву, прошу.
про священную корову Синеву
Реально заебало, что её вечно защищают и причем везде Хотя по факту шо это шо то
Какая неожиданность, аноны заступаются за то, что им нравится, хоть Синева это, хоть не Синева.
Тут так-то вступались и за БН, и за Прист, и за артеров, и за дохера чего. Кому-то даже Няннян по нраву была.
Отредактировано (2024-11-03 21:28:58)
Только не очередной срач про священную корову Синеву, прошу.
Не вахтерь.
Было бы странно не посраться о Синеве в даты выхода первого тома в продажу.
Какая неожиданность, аноны заступаются за то, что им нравится
Рьяно рвутся игнорируя любой здравый смысл только за Синеву
Анон пишет:про священную корову Синеву
Реально заебало, что её вечно защищают и причем везде Хотя по факту шо это шо то
А нам надо прыгать и срать ее просто по факту существования, как сегодня одна невменяемая в срачильне предлагала? Соу… тут не все любят говна набрасывать просто чтобы было.
Анон, который с утра плевался на корявый текст Синевы в печатке, так и не внес примеры что там такого ужасного и вырвиглазного. А некоторые глянули и отписались, что не увидели того, о чем он писал Я вот тоже не увидел
Рьяно рвутся игнорируя любой здравый смысл только за Синеву
Да? А по-моему, рвутся только те, кому она не заходит.