Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
К сожалению, издание классики в параллели с БЧ не оправдало наших надежд. В связи с крайне низкими продажами мы вынуждены отказаться от этой задумки
Не помните, объявляли, чей перевод в Усмирителе?
Тоже интересно.
Его кст на англе полностью издали?
Его кст на англе полностью издали?
На английском целиком вышел, да
К сожалению, издание классики в параллели с БЧ не оправдало наших надежд.
С таким ценником - неудивительно. Я ведь честно хотела собирать парные книги, но рассчитывала, что тексты за которые даже роялти не надо платить, будут стоить дешевле основных книг, а не дороже...
Не помните, объявляли, чей перевод в Усмирителе?
Кажется, нет. Надеюсь, что будут заново переводить. Единственный полный фан перевод - с английского
А они собрались материк издавать
Предзаказ на оба варианта издания (стандартное и лимитированное) второго тома БЧ откроем 08.11 в 16:00!
Обрез получается синим будет? Обложка очень красивая, я аж взять захотел, хотя не планировал собирать БЧ в ру
тексты за которые даже роялти не надо платить, будут стоить дешевле основных книг, а не дороже...
А там в этой версии классики иллюстрации внутри были?
А там в этой версии классики иллюстрации внутри были?
нет вроде
там в этой версии классики иллюстрации внутри были?
Не было.
Анонасы, касательно Алоха Комикс и Бамбуков-Бибов: на сайте Бибов продается (точнее, продавался) Here U Are на английском именно от Алохи.
https://boysbooks.kz/product/here-u-are-vol-1
При этом это единственное не-ру издание на сайте, разве что еще был официальный китайский артбук по Небожителям ну и карточки по БН.
Интересно, можно ли считать, что Бибы эту маньхуа тоже выпустят?
К сожалению, издание классики в параллели с БЧ не оправдало наших надежд. В связи с крайне низкими продажами мы вынуждены отказаться от этой задумки, поэтому со второго тома книги будут выходить без классики в парном оформлении.
Я взял Стендаля за компанию и он мне правда нравится, это довольно красивое издание, но это ж жопа, серьезно. Это вещь, на которую не надо было покупать права и уже готовый перевод, без иллюстраций, из всех финтифлюшек ляссе и красный срез. И вот это стоило больше полутора тыщ. Я как-то не удивлен, что "не оправдало надежд". (да, понятно, что рынок на дне и цены взвинчены на все, но он же стоил дороже, чем, собственно, "Безмолвное чтение".)
Синеву отпечатали
https://t.me/His_Highness_ZabytOSozhaleniyah/5564
Вроде ирл норм с этой фольгой, но какое же уебищное это «Том 1»…
Отредактировано (2024-11-03 11:13:48)
Синеву отпечатали
https://t.me/His_Highness_ZabytOSozhaleniyah/5564
Вроде ирл норм с этой фольгой, но какое же уебищное это «Том 1»…
Мне шрифт не нравится на этом «том 1», а в целом табличка приятно смотрится
Вот смотрю я на его руки, верчу перед глазами свои, и почему-то мне упорно кажется, что у мужика обе ладони - левые... Ну никак правую не вывернешь так!
Отредактировано (2024-11-03 12:04:34)
Ну никак правую не вывернешь так!
Как именно? Ладонью вверх и согнув пальцы?
Забавно, что текст, судя по ознакому, нихуя не поправили и там все еще уникальный аффторский слог лучше Толкина на уровне топовых китайских новелл в формате машинного перевода :sotona:
Забавно, что текст, судя по ознакому, нихуя не поправили и там все еще уникальный аффторский слог лучше Толкина на уровне топовых китайских новелл в формате машинного перевода :sotona:
Читал ознаком, не увидел ошибок
там все еще уникальный аффторский слог лучше Толкина на уровне топовых китайских новелл в формате машинного перевода :sotona:
А аноны вроде хвалили?
Забавно, что текст, судя по ознакому, нихуя не поправили
Но в ознакоме буквально с четвертой фразы исправления начинаются
Забавно, что текст, судя по ознакому, нихуя не поправили и там все еще уникальный аффторский слог лучше Толкина на уровне топовых китайских новелл в формате машинного перевода :sotona:
И каким боком здесь Толкин?
Но в ознакоме буквально с четвертой фразы исправления начинаются
И на ней же заканчиваются. Там поправили фразу про "сознание". Ебать исправление века, текст новыми красками заиграл сразу
И каким боком здесь Толкин?
Автор просила сравнивать себя с Толкином, а не с Мосян
Анон пишет:Но в ознакоме буквально с четвертой фразы исправления начинаются
И на ней же заканчиваются. Там поправили фразу про "сознание". Ебать исправление века, текст новыми красками заиграл сразу
Ты не в себе или набрасываешь? Насколько я вижу, исправили неровности и ошибки, текст ровный
И на ней же заканчиваются
Э, нет?
Ебать исправление века, текст новыми красками заиграл сразу
А надо, конечно, чтобы оригинала ни одной буквы на старом месте не осталось.
каким боком здесь Толкин?
На каком-то ивенте кто-то спизданул, что авторка Синевы просит сравнивать ее с Толкином. Авторка потом сказала, что она ничего подобного не просила, но особо одаренных уже не остановить.
Ты не в себе или набрасываешь? Насколько я вижу, исправили неровности и ошибки, текст ровный
Я открыл версию на фикбуке и ознаком - сравнил. Изменения минимальны. Если для тебя ЭТО ровный текст, то ну... Печально