Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
иди почитай первоисточник с которого авторы все содрали, то есть, "Странников" Прист
Ну, кстати, я бы после того, как все-таки прочитал те главы, не сказал, что прям сдирали и прям со Странников.
так я в том числе спрашивал, рекомендуют ли здешние аноны...
Никки Сент-Кроу не рекомендую. Танит Ли хз не читал. я вообще не понял, нахуя авторы тигра приплели их в свой пост. максимально далекое и с потолка взятое. хотели показать, что им цензурить не так много и у них не откровенная порнография или ужасы/гуро? ну не знаю
хотели показать, что им цензурить не так много и у них не откровенная порнография или ужасы/гуро?
Да уж, учитывая, что сейчас любые прямые намеки на ЛГБТ вырезают, а у них там гарем мужиков, который все предлагает гг поебаться... Не верю, что осталось
Ну то есть погуглить и понять, что существует множество видов весел, другой конец которого в узких и/или неглубоких проходах используется как шест, которым, например, от тех же стен тоннеля отталкиваются - это не судьба.
+
Разве это не признание в том, что ни редактор, ни переводчик не являются профессионалами своего дела? Подсчётами они занимаются такое прощается только любителю. И редактор мог бы проследить и высказать недоумение такому "переводом", но, видимо, подружайки занимались считалкой вместе.
Можно подумать, профессионалы своего дела гуглят каждый непонятный чих. Вы такие наивные тут...
В печатном Янтаре есть сцена с целующимися мужиками? Ее не вырезали из-за того, что это типа не поцелуй в прямом понимании был.Это правда? Мельком где-то обсуждение сегодня видел, но потерял
В печатном Янтаре есть сцена с целующимися мужиками? Ее не вырезали из-за того, что это типа не поцелуй в прямом понимании был.Это правда?
Печатку не видел, но, насколько помню по пляскам у Люциды, это было про сцену, когда гг "смотрит" очередной сон из глаз девушки, и там его/ее целует парень.
+
Разве это не признание в том, что ни редактор, ни переводчик не являются профессионалами своего дела? Подсчётами они занимаются такое прощается только любителю. И редактор мог бы проследить и высказать недоумение такому "переводом", но, видимо, подружайки занимались считалкой вместе.
Ага, серьёзно За издательскую зп и в условиях адских сроков ещё ебаться с каждым таким веслом, которое никак не влияет на сюжет и смысловой нагрузки не несёт. Ребят, очнитесь, никто не будет задрачивать новеллы до каждого иероглифа, это не та литература, над которой надо так корпеть. Это обычная посредственная развлекательная проза. Если фанаты готовы тратить несколько лет своей жизни на вылизывание перевода, то от наёмных работников издательства такого ждать точно не стоит.
Ребят, очнитесь, никто не будет задрачивать новеллы до каждого иероглифа, это не та литература, над которой надо так корпеть. Это обычная посредственная развлекательная проза.
Дело не в посредственности или гениальности литературы, а в сроках и оплате в первую очередь.
а в сроках и оплате в первую очередь.
И в профессионализме. Кто-то и за низкий прайс не может сделать плохо, а кто-то за любые деньги сделает тяп-ляп.
Дело не в посредственности или гениальности литературы, а в сроках и оплате в первую очередь.
Ну так одно вытекает из другого. На стоящую литру и сроки больше, и оплату нормальные про себе больше требуют. А ради популярных книжек, на которых надо быстро срубить бабла, пока хайп не прошёл, заморачиваться никто не будет. Если у редактора задача за месяц всю книжку отредить, ждать от него задрючку по каждому веслу - такое себе.
Если у редактора задача за месяц всю книжку отредить,
Редачила я худлит во время оно, еще до чумы, и скажу, что месяц - это сносный срок у относительно вдумчивых, балансирующих на краю хайпа и отсутствия слетающих шляп ребят. А так можно получить три недели и панамку, которая тебе понадобится, когда переводчик/автор продолбают сроки и тебе останется две недели.
переводчик/автор продолбают сроки и тебе останется две недели
Две недели — это еще по-божески
На стоящую литру и сроки больше, и оплату нормальные про себе больше требуют. А ради популярных книжек, на которых надо быстро срубить бабла, пока хайп не прошёл, заморачиваться никто не будет.
Не могу с тобой согласиться, но и мусолить по сотому кругу тоже не хочется.
И в профессионализме. Кто-то и за низкий прайс не может сделать плохо, а кто-то за любые деньги сделает тяп-ляп.
Большая часть профессионалов, которые мне попадались, уверены, что знают лучше гугла.
Сейчас вообще 3 часа поиска дополнительного контекста в задачи переводчика или редактора не входят. Ещё раз - не надо слишком много ждать от заебанных жизнью профессионалов.
Дело не в посредственности или гениальности литературы, а в сроках и оплате в первую очередь.
+100
Переводчики редко живут одним переводом худлита, редакторы, собственно, тоже. У всех куча подработок, чтобы банально прожить, и задрачиваться о каждую мелочь ни у кого сил не хватит. Тем более деталь с веслом ни в сюжете, ни в характеристике персонажа роли не играет.
Посчитать сколько раз использовались слова "весло" и "шест" в книге они смогли, а потратить минуту на то, чтобы погуглить, нет давайте не будем делать вид, что это дохрена сложная работа, которая займёт больше времени, чем подсчёт слов.
Отредактировано (2024-08-05 18:42:46)
Посчитать сколько раз они использовались слова "весло" и "жест" в книге они смогли, а потратить минуту на то, чтобы погуглить, нет
А ты думаешь они это одновременно делали что ли
И, видимо, что слова считали ставя палочки на листочек в процессе перечитывания текста?
А ты думаешь они это одновременно делали что ли
И, видимо, что слова считали ставя палочки на листочек в процессе перечитывания текста?
А как они это делали? Я не знаю, ты мне подскажи
Посчитать сколько раз использовались слова "весло" и "шест" в книге они смогли, а потратить минуту на то, чтобы погуглить, нет Давайте не будем делать вид, что это дохрена сложная работа, которая займёт больше времени, чем подсчёт слов.
Для того, чтобы посчитать, потребуется от силы 30 секунд, а вдумчивый поиск видов весла/шеста - значительно больше. Давайте не будем делать вид, что это одно и то же
Для того, чтобы посчитать, потребуется от силы 30 секунд, а вдумчивый поиск видов весла/шеста - значительно больше.
Анон, у меня ушло 20 секунд, чтобы погуглить оба слова.
桨 (jiǎng)
篙 (gāo)
Ответ появляется сразу же. Чтож вы так пытаетесь выставить простое дело сложным, из мухи слона.
Отредактировано (2024-08-05 19:00:37)
Какие-то авторы?
Ну да, Ли - точно какой-то автор .
И чего-то околослэшевого у нее есть "Владыка ночи", но слэш там заканчивается а) быстро б) печально, потому что ГГ - мстительная сволочь. Припади, вдруг зайдет.
На Тигра уже предзаказ объявили. Так быстро О_о Я думал, там править и править еще. Может, и впрямь не так уж много редактуры вышло? Это вообще на сколько крупный текст, кто-то примерно в курсе?
Может, и впрямь не так уж много редактуры вышло?
или эксмо хуй клали на редактуру. авторы там сами что-то вырезали вкривь да вкось и поехали
вряд ли авторы будут резать свое детище "вкривь и вкось" все-таки