Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2023-06-06 09:12:09

Анон

Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.

ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.

Обсуждаем тут пиратки

  1. Да(голосов 54 [47.79%])

    47.79%

  2. Нет(голосов 59 [52.21%])

    52.21%

Всего голосов: 113

Гости не могут голосовать


#19001 2024-05-19 21:31:59

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Я просто недавно решил прочитать и прям всосался и заглотил все тома за пару дней

А у него есть норм перевод на русский? Поделись, пожалуйста? Я просто только мтл видел

#19002 2024-05-19 21:32:31

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Такое ощущения что реально зашли на холиварку, увидели совет "сливать" заготовки для вклеек и хотя бы часть работы с поиском измененных моментов выполнили за анонов.

Ждем вклеек "как будто от энтузиастов"

#19003 2024-05-19 21:38:40

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А цензуру Моду обсуждали уже? У меня тряска с этого кринжа, а это только первый том.

Я просто недавно решил прочитать и прям всосался и заглотил все тома за пару дней и так бешусь теперь, что из-за цензуры не могу купииить русек и поставить на пооолочку, потому что мне пиздец понравилось. :bubu:
Пиздос, а ведь это еще совершенно безобидное произведение в плане бл, даже ебли нет, два года назад никто и бровью бы не повел.

А чё её обсуждать, если с её наличием ничё не сделать?
Но почитала фрагменты со сравнениями, и могу похвалить и посочувствовать редактору, который нехило так ебался с этим переводом. Результат вышел хоть на литературу похож.

Меня откровенно печалит практика приводить в порядок (переписывать) хреновые переводы с китайского (хорошо, если не английского). О каком вообще авторском стиле можно говорить, если сначала над текстом издевается горе-переводчик, выдавая, в лучше случае, убогую дословщину, а в худшем - едва причёсанный гугл, а потом редактор тупо пишет текст заново. Пиздец это, пиздец.

#19004 2024-05-19 21:45:30

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Пиздос, а ведь это еще совершенно безобидное произведение в плане бл, даже ебли нет, два года назад никто и бровью бы не повел.

Анон, с точки зрения текущих законодателей - это самое блин опасное бл из всех возможных. Ты о чем вообще.

#19005 2024-05-19 21:47:00

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Меня откровенно печалит практика приводить в порядок (переписывать) хреновые переводы с китайского (хорошо, если не английского)

А ведь могли нанять китаиста, а не брать фан-перевод и пытаться что-то сделать с текстом  :sadcat:
Неужели так сложно найти хорошего китаиста? К тому же Моду - это современка. Ну или может я такой наивный и все реально не так-то просто

#19006 2024-05-19 21:51:16

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Неужели так сложно найти хорошего китаиста?

За ветку и с запросами издательства по скорости - да. Может когда-нибудь кто-то из фанатов новелл станет проф переводчиком, но сейчас все профи морщат носики от бл новелл и в основном с китайского любят переводить чернуху, местами антикитайскую, потому что это считается Серьёзной Работой.

Отредактировано (2024-05-19 21:51:54)

#19007 2024-05-19 21:55:28

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

но сейчас все профи морщат носики от бл новелл и в основном с китайского любят переводить чернуху, местами антикитайскую, потому что это считается Серьёзной Работой.

Жаль конечно  :sadcat:

#19008 2024-05-19 22:11:04

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Неужели так сложно найти хорошего китаиста?

Дорого, анон, хороший китаист стоит дорого. Ну и да, некоторые профи за новеллы бы не брались, но основное всё-таки деньги. За художку вообще платят преступно мало, с любого языка, от того и качество перевода соответственное.

#19009 2024-05-19 22:14:59

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А ведь могли нанять китаиста, а не брать фан-перевод и пытаться что-то сделать с текстом  :sadcat:
Неужели так сложно найти хорошего китаиста? К тому же Моду - это современка. Ну или может я такой наивный и все реально не так-то просто

По моим ощущениям, сейчас абсолютное большинство переводчиков с китайского - вчерашние студенты с нулевым опытом и оч хреновым знанием русского. Карпова была каким-то феноменальным исключением, и то мало продержалась. Норм переводчики за ветку не пойдут.
А чесать потом то, что напереводят такие горе-китаисты - работа ещё более неблагодарная. Кому, блин, надо переписывать заново весь текст? Результат с Шэнь Мяо нагляден.

#19010 2024-05-19 22:28:18

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

А кто лехо у XLей переводил? Про переводчицу БН часто слышу а про человека который лехо первый нормальный перевод сделал ни разу

#19011 2024-05-19 22:29:19

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Тоже интересно. Принесите кто-нибудь инфу с выходных данных)

Хотя, опять же, хер его знает, перевод там норм был или мощная редактура... :dontknow:

Отредактировано (2024-05-19 22:30:18)

#19012 2024-05-19 22:32:28

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

переводчик издания Лехо: Надя Лафи
консультант: Мария Баушева

#19013 2024-05-19 22:33:07

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

перевод там норм был или мощная редактура

ни одна редактура не сделает из перевода фанатского уровня вот такой, как в печатке лехо, это невозможно без переписывания текста, говорю как редактор
так что все-таки уровень переводчика там какой-никакой есть

#19014 2024-05-19 22:47:51

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Бибы недавно писали что новую лицензию купили а какую так и не показали. Новые пазлы чтоли придумывают для тизера

#19015 2024-05-19 22:50:37

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Бибы недавно писали что новую лицензию купили а какую так и не показали. Новые пазлы чтоли придумывают для тизера

Да пусть с уже купленными сначала разберутся. Какая уж разница, что они там ещё набрали. Сначала хоть что-нибудь бы увидеть. Вангую, их качество изрядно разочарует.

#19016 2024-05-19 22:52:54

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Вангую, их качество изрядно разочарует.

Ну, куски их перевода осеней здешние аноны оценили неплохо, наравне с  ХЛями

#19017 2024-05-19 23:04:46

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

А цензуру Моду обсуждали уже? У меня тряска с этого кринжа, а это только первый том.

Я просто недавно решил прочитать и прям всосался и заглотил все тома за пару дней и так бешусь теперь, что из-за цензуры не могу купииить русек и поставить на пооолочку, потому что мне пиздец понравилось. :bubu:
Пиздос, а ведь это еще совершенно безобидное произведение в плане бл, даже ебли нет, два года назад никто и бровью бы не повел.

А чё её обсуждать, если с её наличием ничё не сделать?
Но почитала фрагменты со сравнениями, и могу похвалить и посочувствовать редактору, который нехило так ебался с этим переводом. Результат вышел хоть на литературу похож.

Меня откровенно печалит практика приводить в порядок (переписывать) хреновые переводы с китайского (хорошо, если не английского). О каком вообще авторском стиле можно говорить, если сначала над текстом издевается горе-переводчик, выдавая, в лучше случае, убогую дословщину, а в худшем - едва причёсанный гугл, а потом редактор тупо пишет текст заново. Пиздец это, пиздец.

а сами фанаты ноют, мол, что сотворили с текстом, ведь перевод был божественнен (с тонной ошибок, ага)

#19018 2024-05-19 23:46:00

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А у него есть норм перевод на русский? Поделись, пожалуйста? Я просто только мтл видел

Не, я с того же фикбукоперевода начал и потом перешел на англ

Анон пишет:

Анон, с точки зрения текущих законодателей - это самое блин опасное бл из всех возможных. Ты о чем вообще.

Да блин, там же даже никакой лавстори пока, ну просто упоминания, что челы геи и маленько кринжофлирта. По сравнению с пропущенными поцелуями в небожиже вообще ни о чем, под лупой искали, на что триггернуться что ли. Из какого-нибудь Дрюона тоже упоминание о существовании гомосексуалов вырезают щас?

Но я рад, что повырезали, а то я мог бы соблазниться на первый том, а потом и на второй, а потом жалко было бы бросать.

#19019 2024-05-20 01:55:07

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

просто упоминания, что челы геи

Ты серьёзно не понимаешь, что сейчас в этом не так?

#19020 2024-05-20 10:54:35

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Да блин, там же даже никакой лавстори пока, ну просто упоминания, что челы геи и маленько кринжофлирта.

там двое главгеров открытые геи и все об этом знают, флирта тоже достаточно

#19021 2024-05-20 14:27:34

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Китайский квартал запилил бота где можно сравнить зацензуренную страницу с оригинальной. Как и ожидалось зацензурили сцену с поцелуем.

#19022 2024-05-20 14:52:22

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Китайский квартал запилил бота где можно сравнить зацензуренную страницу с оригинальной. Как и ожидалось зацензурили сцену с поцелуем.

Они запретили копирование и сохранение, но в подслушке два смачных скриншота, поколение все-таки менее потеряно, чем мне казалось

#19023 2024-05-20 14:55:10

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Бля, какой пиздец.

«Что-то обожгло его губы», а потом ЛБХ «мял и кусал учителя», сука, это что такое  :lol:

#19024 2024-05-20 14:56:17

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

ЛБХ «мял и кусал учителя»

ЛБХ котик  =D

#19025 2024-05-20 15:01:15

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

«Ресницы <...> широко распахнулись...» бля, чё за херня? почему не оставили глаза?
зацензурить с ошибками — это что-то новое

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума