Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
О, так это анон, который всех шизами обзывает. Щас ещё пойдут воздуханы, борцухи, токсики и другой слэнг защитников издательств, потому что аноны опять ниаценили их великий труд
Какой тот? В твоем понимании, только один человек может это слово использовать? Если тебе от этого спокойней, то первый раз именно в такой формулировке его пишу
Расскажу по секрету - тестовые обычно качественнее того, что переводчик выдаёт по итогу. Хорошо если не в несколько раз.
Не, понятно, что в идеале издательство всякую какашку под видом перевода не должно принимать, но могу представить миллион причин почему такое может проскочить.
Одно другому как-то мешает? Ну вот выделил анон карандашиком, подрочил на то, какой он умненький, похвастался этим на холиварке, так почему бы после этого не отнести эти правки издателю?
Ты что, ани ни абязаны, это выше их дастоенства
Если этот анон не работник издательства и не хомячок (лол, втф, нахуя быть хомячком этой хуйни), то я правда понять не могу, чего его так рвёт от рандомных анонов, от анона с карандашом и чего он так требует, чтобы он отнёс правки в издательство?
Одно другому как-то мешает? Ну вот выделил анон карандашиком, подрочил на то, какой он умненький, похвастался этим на холиварке, так почему бы после этого не отнести эти правки издателю?
Не оверквоть, пожалуйста. Длинные цитаты можно спрятать под кат - символ с пустым квадратиком.
Если ты не заметил, то пару страниц назад один анон принёс список ошибок Аватара короля, которые он ОТОШЛЁТ издательству.
Кто хочет это делать - делает, кто не хочет - не делает, тебе то что с этого?
Какой тот? В твоем понимании, только один человек может это слово использовать?
Ну шизов в каждом аноне в подобных говноротых выражениях пронзал пока только кое-кто один. Если вас больше одного, то хз, сочувствую
Серьезно, для меня сидеть с карандашиком над книгой - это показатель, что человек просто ультра душный и нелепый, раз тратит время на это.
Или у анона просто карандаш под рукой.
Не очень понятно, правда, почему анон должен читать книгу в соответствии с твоими стандартами.
Например?
Серьезно?)))
Одно другому как-то мешает?
Иногда.
почему бы после этого не отнести эти правки издателю?
Захочет — отнесет, тебе-то что?
Другой анон вообще пишет, что он сидит с КАРАНДАШОМ блять и ПОДЧЕРКИВАЕТ ошибки Сука это уже просто вершина духоты - настолько в дрочево уходить
А тебе-то что?
Если это любимый автор/серия/новелла, почему бы и нет?
У некоторых, представь себе, хорошая начитанность, а глаз сам цепляется за ошибки, так что если это любимый текст, то будешь его редактировать для себя. Не все читают лишь говнопереводы или романчики-нетленки, так что глаз не замыливается.
ДЛЯ СЕБЯ, а не для издательства, чтоб оно твоим трудом улучшало свои продажи.
Лично этот анон отошлет пару ошибок, но скорее разнесет текст везде, а не отдаст свои правки издательству, если от них пестрит книга.
Ааа, ебать духота. Вайб реально как от цензуродрочера. Ани могут задавать свои тупые вопросы в пабликах, а я могу посмеяться над ними! Мневасжаль! Ани могут сидеть с карандашиком, а я могу поржать!
Кто хочет это делать - делает, кто не хочет - не делает, тебе то что с этого?
Его уже несколько раз спросили, зачем вообще отсылать ошибки издательству, почему анонов вообще должны ебать ошибки издательства — не отвечает, только невнятно истерит
Анон пишет:Насколько же вы в себе не уверены, раз так мыслите
Я не в себе не уверена, а не могу понять, почему у тебя так горит с обсуждения ошибок перевода настолько, что ты пару раз оскорблял других анонов, почему тебя это так выбесило то?
Да просто душность уже эта достала Иной раз кажется, что срут просто ради того, чтобы засрать. Вот не так давно (с месяц назад вроде), анон в разбор книжки какой-то пытался, которую захейтил за «дерьмовый перевод», а это не перевод дерьмовый оказался, а просто ему не понравилось, как звучат пара предложений, но по тексту там всё было верно
Ааа, ебать духота. Вайб реально как от цензуродрочера. Ани могут задавать свои тупые вопросы в пабликах, а я могу посмеяться над ними! Мневасжаль! Ани могут сидеть с карандашиком, а я могу поржать!
Точно! А я все думаю, что ж запашок такой знакомый, так и хочется подальше держаться
Ааа, ебать духота. Вайб реально как от цензуродрочера. Ани могут задавать свои тупые вопросы в пабликах, а я могу посмеяться над ними! Мневасжаль! Ани могут сидеть с карандашиком, а я могу поржать!
ВОЗДУХАНЫ, шизы, вы только и можете что плясать, ныть и токсичить! Вышли бы из под пакета! Я запрещаю вам обсуждать это здесь!
Ааа, ебать духота. Вайб реально как от цензуродрочера. Ани могут задавать свои тупые вопросы в пабликах, а я могу посмеяться над ними! Мневасжаль! Ани могут сидеть с карандашиком, а я могу поржать!
Выздоравливай
Причем все началось с нормального вопроса анона про качество перевода. И аноны начали нормально обсуждать перевод. Ахаха, тупые аноны обсуждают перевод издания в треде изданий иностранных книжек, прикиньте, во ржака, ведь и так всем людям понятно, что не бывает идеальных переводов, все мы люди, мдауш, что тут обсуждать-то вообще.
Ахаха, тупые аноны обсуждают перевод издания в треде изданий иностранных книжек
Как аноны вообще смеют обсуждать что-то на холиварке токсики и нытики!
Вот не так давно (с месяц назад вроде), анон в разбор книжки какой-то пытался, которую захейтил за «дерьмовый перевод», а это не перевод дерьмовый оказался, а просто ему не понравилось, как звучат пара предложений, но по тексту там всё было верно
То есть ты даже не читал сабж, а просто вспомнил совсем другое обсуждение, натянул его и заранее ущемился? Ладно
которую захейтил за «дерьмовый перевод», а это не перевод дерьмовый оказался, а просто ему не понравилось, как звучат пара предложений, но по тексту там всё было верно
А, может, у тебя все очень плохо с русским языком, поэтому ты не понял, что вышло плохо, даже если смысл передан верно? Это называется стилистика, на русском языке такое предложение/словосочетание тоже подчеркивали и писали "ст.о.". Представь, за это тоже снижали оценку
Иной раз кажется, что срут просто ради того, чтобы засрат
То есть список ошибок - это "срут"? Вот прям для того, чтоб засрать бедное издательство/редактора/переводчика! Какие плохие читатели! Почему не проглотили?! Почему кидают дерьмо, когда говно им продали. Суки же! Анон, хочется увидеть твой список отзывов либо ты говноед, разводящий духоту в треде, обвиняя в этом других, либо лицемерная мразота
анон в разбор книжки какой-то пытался, которую захейтил за «дерьмовый перевод», а это не перевод дерьмовый оказался, а просто ему не понравилось, как звучат пара предложений, но по тексту там всё было верно
А то что для другого анона перевод дерьмовый, а для тебя нет, ты не подумал? Что вы по-разному текст воспринимаете? Я, например, про перевод Системы часто вижу хорошие отзывы, но сама его читать не могу, глаза спотыкаются об косяки чуть ли не в каждой фразе. Для кого-то это хороший перевод (потому что лучше он не читал), для кого-то плохой.
кто-то на предыдущих страницах верно сказал: чтобы по нормальному тексты сравнивать, нужно брать не онлайн текст из свободного доступа, а тот, что присылают, потому что для печати идет редакт + автор может что-то изменить: титулы, названия, обращения и пр.
но вой идет в сторону переводчиков.
где гарантии, что «тётя Вань» - именно косяк переводчика, а не авторская правка?
Отредактировано (2024-02-05 20:34:14)
Я, например, про перевод Системы часто вижу хорошие отзывы, но сама его читать не могу, глаза спотыкаются об косяки чуть ли не в каждой фразе.
везде вижу облизывания этой хуйни и недоумеваю
пруфы будут, что это именно отредаченный перевод?
Могу скинуть пост издательства, которые написали, что приставили троих редакторов на Шэнь Мяо исправлять свои косяки. Это для тебя пруф?
а что там в печатной Системе? как перевод? здесь вроде не разбирали его?