Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2023-06-06 09:12:09

Анон

Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.

ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.


Правила треда:

Результаты голосования.
  • Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.

  • Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
    Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
    Абстрактность срача определяется модератором на глаз.

Ок/не ок.
  • Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.


#27126 2025-09-11 00:20:03

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Даже винить её не могу, редачить гугловский фанперевод - это с ума сойти можно =D

#27127 2025-09-11 00:32:28

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Даже винить её не могу, редачить гугловский фанперевод - это с ума сойти можно =D

Да там в принципе текст как гугловская машинка и выглядит, хз че она там редачила :lol:

#27128 2025-09-11 05:10:48

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Анончики, кто покупал печатку/онлайн Медных монет? Что там с редактурой, реально пиздец? =D

Нет…  O_o

#27129 2025-09-11 06:49:34

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Анончики, кто покупал печатку/онлайн Медных монет? Что там с редактурой, реально пиздец? =D

Там есть местами недочеты, это правда, но больше стилистические и в первых главах. Прекрасно понятно, о чем речь, кто что делает, читается легко  :dontknow:  Я почти дочитала томик и буду брать второй.

#27130 2025-09-11 07:13:09

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

Анончики, кто покупал печатку/онлайн Медных монет? Что там с редактурой, реально пиздец? =D

Нет…  O_o

Что нет? Там текст как галимый мтл выглядит, хотя даже гугл вряд ли так навалит

#27131 2025-09-11 07:15:27

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

Анончики, кто покупал печатку/онлайн Медных монет? Что там с редактурой, реально пиздец? =D

Там есть местами недочеты, это правда, но больше стилистические и в первых главах. Прекрасно понятно, о чем речь, кто что делает, читается легко  :dontknow:  Я почти дочитала томик и буду брать второй.

Если местами «недочеты» уже в первых главах, то дальше еще хуже. И нет, для нормального текста мало «ну там понятно же о чем речь», и уж тем более в печатке, и уж тем более за деньги

#27132 2025-09-11 08:11:27

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

то дальше еще хуже

Но там не хуже. Там хорошо читаемый текст. Перевод Адвоката читать невозможно, перевод Монет читается без проблем.

#27133 2025-09-11 08:27:12

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

о, аноны, которым было все понятно в переводе медных монет, а вот эти шыдевро фразы вы в итоге как расшифровали-то?

"Рассерженный на дне реки короткими лапами, он злился и теперь, едва представилась..."

"Он расслабил голову и, продолжая небрежно обвиваться (...), вяло спросил..."
особенно интересует, че там с короткими лапами на дне реки-то в итоге? :lol:

#27134 2025-09-11 08:36:41

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Что нет? Там текст как галимый мтл выглядит, хотя даже гугл вряд ли так навалит

Нормальный перевод, если сравнить с состоянием других переводов Му Сули (адвокат) вообще отличный
Что за вой то пошел

#27135 2025-09-11 08:37:03

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

а вообще, конечно, мне кажется, что издуны перехитрили сами себя. наслушались воплей про то, что нормальные люди книги не читают, главное их красиво на полочку поставить, ну и забили хер, решив пихать в книги подстрочники без редактуры. все равно ведь никто не будет читать. в итоге имеем книгу за оверпрайс с цензурой и с отсутствием нормального перевода.
это сразу минус те, кто не берет цензуру, минус те, кто берет цензуру, сцепя зубы, ради более качественного, чем в сети, перевода. остаются только полочники. но у них тоже деньги не бесконечные. рано или поздно для них стоимость будет так высока, что тупо за аксессуар на полку такие суммы отдавать они уже не захотят. и что тогда? будут чисто обложки печатать без текста, чтоб на полочку красиво поставить?

#27136 2025-09-11 08:39:44

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Что за вой то пошел

Да я вообще хз. Видимо, некоторые от Кислорода и фан-переводчиков ждали идеальный текст, который не будет уступать лучшим образчикам переводной литературы.

#27137 2025-09-11 08:56:57

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

о, аноны, которым было все понятно в переводе медных монет, а вот эти шыдевро фразы вы в итоге как расшифровали-то?

"Рассерженный на дне реки короткими лапами, он злился и теперь, едва представилась..."

"Он расслабил голову и, продолжая небрежно обвиваться (...), вяло спросил..."
особенно интересует, че там с короткими лапами на дне реки-то в итоге? :lol:

Это просто пиздец :lol: И это ведь на одной странице нашли, да?

#27138 2025-09-11 09:13:03

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

Что за вой то пошел

Да я вообще хз. Видимо, некоторые от Кислорода и фан-переводчиков ждали идеальный текст, который не будет уступать лучшим образчикам переводной литературы.

Нет, идеальный текст ждали от человека, который козырял своим огромным редакторским опытом, свысока высмеивал чужие тексты и ошибки и раздавал советы, как нужно писать/редактировать.
Хрен бы с какими-то опечатками или мелкими косяками, но тут этот чудо-юдо-редактор словно вообще русский язык не знает. Поэтому ситуация донельзя мемная

Отредактировано (2025-09-11 09:25:09)

#27139 2025-09-11 09:13:27

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

будут чисто обложки печатать без текста, чтоб на полочку красиво поставить?

Обложки нельзя красиво на полочку поставить, формат не тот. И остальные твои вопли такие же дурацкие.

#27140 2025-09-11 09:16:25

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

идеальный текст ждали от человека, который козырял своим огромным редакторским опытом, свысока высмеивал чужие тексты

Мне кажется, большая часть людей не в курсе того, что ты написал. Поэтому и ожиданий таких нет.

#27141 2025-09-11 09:35:15

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

о, аноны, которым было все понятно в переводе медных монет, а вот эти шыдевро фразы вы в итоге как расшифровали-то?

"Рассерженный на дне реки короткими лапами, он злился и теперь, едва представилась..."

"Он расслабил голову и, продолжая небрежно обвиваться (...), вяло спросил..."
особенно интересует, че там с короткими лапами на дне реки-то в итоге? :lol:

Какой ужас  :lol:

#27142 2025-09-11 09:40:25

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

По-моему, я помню короткие лапы с фикбука... Я это для себя тогда так поняла, что у дракона может быть разная форма в зависимости от сил, а его хватило только на лапки как у мопса и он расстроился  :lol:

#27143 2025-09-11 09:44:44

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

и ожиданий таких нет

Я обычно первый встаю на защиту переводчиков, но

Анон пишет:

Рассерженный на дне реки короткими лапами, он злился и теперь, едва представилась...

Это просто пиздец, это показатель, что некоторые куски текста даже не читали, не то, что не переводили. Для бесплатного перевода - нуок, не нравится плохо причесанная машинка, не читай. Я же правильно понял, что это уже из печатного издания?

Отредактировано (2025-09-11 09:46:20)

#27144 2025-09-11 10:07:33

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

будут чисто обложки печатать без текста, чтоб на полочку красиво поставить?

Обложки нельзя красиво на полочку поставить, формат не тот. И остальные твои вопли такие же дурацкие.

Ну так-то можно, даже без подставки, но место на полке уменьшается.

#27145 2025-09-11 10:20:09

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Самый прикол в том, что эта редакторша Торес вычитывала текст для издания несколько раз. Минимум два. Она мне как-то то ли в тви, то ли в блускае в ленте вылезла и я зашел глянуть страницу. Она там распиналась как любит Монеты, как тщательно текст вылизывает и бла-бла. Писала про свои способы, как тщательнее текст проверить: первая вычитка по стандарту, вторая вслух, а третья не с начала текста, а с конца. Типа она так с текстом ебётся для того, чтобы отсечь все даже мелкие косяки :yeah:

Ну прям вайб: я самая пиздатая блять

#27146 2025-09-11 10:49:15

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Ну так-то можно, даже без подставки, но место на полке уменьшается.

Так-то можно и принты на стену повесить. Покупка книг, как мерча это часть проблемы покупки книг ради самого процесса покупки книг. Но это не значит, что продажа обложек может это заменить.
Вообще осуждать людей, которые покупают книги, как мерч, удобно конечно. Но они все же не единственные покупатели и обвинять их в халатности издательств такое себе.

#27147 2025-09-11 11:29:24

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

"Рассерженный на дне реки короткими лапами, он злился и теперь, едва представилась..."

Там несколькими абзацами ранее был момент, когда челик в теле дракона протянул лапы и не дотянулся, ну и у него подгорело. Фраза как бы отсылает к этой ситуации. В момент чтения я даже внимания не обратила, тк была в контексте, но сейчас и правда все кажется странным.

Но больше всего меня бесит в этом переводе, что часто повторяется "не тепло и не холодно" и тому подобное - наверное, это какое-то устойчивое выражение, которое не было адаптировано. Ну можно же найти синомим, типа, безразлично, нейтрально, как-нибудь там, чтобы нормально звучало.
Об такие моменты я запинаюсь постоянно. Читала в электронке, удивлена, что так и напечатали походу, гении.

#27148 2025-09-11 11:33:22

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

так и напечатали походу

Я вообще подозреваю, что издательство практически не трогает текст и в целом все оставляет на откуп переводчикам. Хотя интересно, кто выбрал художников для Монет, мне впервые нравится и обложка, и иллюстрации, и мерч у первого тома.

#27149 2025-09-11 11:33:56

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

А то, что переводу «Монет» много лет и тогда ещё не было нейросетей, мы учитывать не будем? Или это все только ради хейта беты?) В подслушке и срачильне второй день дубли постов, кого ж так разрывает  =D

#27150 2025-09-11 11:41:34

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

много лет и тогда ещё не было нейросетей, мы учитывать не будем

Много лет это двадцать что ли? Непросто для перевода использовать начали сильно до того, как чат gpt стал популярен.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума