Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
Не в тех фандома просто обитаешь, это кажется с претензий к авторам слеша и началось, просто сейчас на изданных авторов перекинулось.
Что до БН, то я бы с интересом новую версию зачел и купил. Старая версия-то у меня есть в электронке и без цензуры и с цензурой, а вот новой нет, а интересно
едрицкий макарицкий, правда? пожалуй, останусь в своих старых фд тогда, в родных чериках пока что черики вроде писать не запрещали)
я бы причём тоже почитал бы новую версию. только одно дело, когда автор по своему желанию что-то в ней убирает, а другое когда в Китае идёт новая волна арестов писателей и даже читателей даньмэя, и ты понимаешь, что автор убирает какие-то вещи из текста, не потому что они "не важны для сюжета", а потому что иначе пизда автору(
вот вроде в украинской версии небожижи они скомпилировали старую версию с новой, добавили сцены. если вот так бойзы сделают, например, будет совсем отлично.
Про новую версию БН
едрицкий макарицкий, правда?
мне вообще кажется, что вот это приосанивание про "да вы это читаете только потому что оно слеш" было всегда, оно просто всегда было со стороны немного и может активнее среди ориджей
скомпилировали старую версию с новой, добавили сцены. если вот так бойзы сделают, например, будет совсем отлично.
не очень понимаю каким это местом лучше, чем убирать какие-то лишние по мнению редактора сцены или дописывать три страницы постельной сцены, когда об этом было только упоминание
но видимо не вкус и цвет...
не очень понимаю каким это местом лучше, чем убирать какие-то лишние по мнению редактора сцены или дописывать три страницы постельной сцены, когда об этом было только упоминание
+1 шо то хуйня, шо это
В новой редакции в числе прочего полностью вырезан один персонаж, который 2/3 старой редакции крутится рядом с заглавной парой, прямо в кадре.
А что за персонаж?
А что за персонаж?
мне вообще кажется, что вот это приосанивание про "да вы это читаете только потому что оно слеш" было всегда, оно просто всегда было со стороны немного и может активнее среди ориджей
всегда с этого ору, ну надо же, читают слэш ради слэша, кто бы мог подумать, позор и ужас
а я еще трукрайм читаю ради трукрайма, а хоррор ради хоррора. наверное, надо слэш читать ради джена, хоррор ради описаний природы, а трукрайм не читать вообще, а то стану маньяком
не очень понимаю каким это местом лучше, чем убирать какие-то лишние по мнению редактора сцены или дописывать три страницы постельной сцены, когда об этом было только упоминание
но видимо не вкус и цвет...
эм... это лучше, потому что редактор не убирал и не добавлял какие-то выдуманные им сцены, а добавлял переделанные мосян сцены? просто не цензурил взаимодействия хуаляней при этом. то есть, просто совмещение новой редакции и старой, где не вырезаны поцелуи и прочие "несюжетные" вещи. почему это сравнивается с вырезанием сцен и вызывает недоумение яннп если честно.
редактор не убирал и не добавлял какие-то выдуманные им сцены, а добавлял переделанные мосян сцены
Тут нужна очень хорошая редакторская работа. А если, к примеру, автор при редактировании убрал момент типа "по пути на кухню он прихватил стакан, жарко поцеловал любимку и они обсудили событие А", - а вместо этого вообще всю сцену переписал так, будто герои в горах с отрядом йети сражаются, но при этом в тех же выражениях обсуждают событие А, - куда тут редактор будет поцелуй впихивать? Можно, спасибо, не надо?
Тут нужна очень хорошая редакторская работа. А если, к примеру, автор при редактировании убрал момент типа "по пути на кухню он прихватил стакан, жарко поцеловал любимку и они обсудили событие А", - а вместо этого вообще всю сцену переписал так, будто герои в горах с отрядом йети сражаются, но при этом в тех же выражениях обсуждают событие А, - куда тут редактор будет поцелуй впихивать? Можно, спасибо, не надо?
а разве у мосян были такого масштаба правки, что сцена, где ранее было интимное взаимодействие героев, полностью переписана? тем более, что уж в небожителях точно не было сцен "походя чмокнул партнёра", у хуаляней каждый поцелуй это сто тыщ танцев с бубнами и рефлексией се ляня, у них не было поцелуев, описанных походя, там везде страницы минимум три)
у хуаляней каждый поцелуй это сто тыщ танцев с бубнами и рефлексией се ляня, у них не было поцелуев, описанных походя, там везде страницы минимум три)
Тема с впавшим в забытие ХЧ и СЛ, процеловавшем его всю ночь, ящитаю не раскрыта!
Отредактировано (Вчера 15:49:22)
а разве у мосян были такого масштаба правки
Как по мне, у нее теперь два разных Се Ляня, и они по определению не могут целоваться одинаково. Так что "ну там прост редактор вхуячил старые описания в новую редакцию" для меня лично звучит вообще как полный кринж
Ну и в любом случае речь изначально не о конкретном тексте Мосян, а о самом принципе редакторской работы с текстом. Если есть две разные авторские редакции, я, как читатель, предпочту заплатить за обе и прочитать их хочу обе, в том виде, в каком их одобрил к выпуску автор. Но платить за химеру, у которой кусок оттуда, кусок отсюда - ну, хм, нет.
Как по мне, у нее теперь два разных Се Ляня,
Как-то грустно. Я знаком только с первой редакцией и другого не хочу
Как-то грустно. Я знаком только с первой редакцией и другого не хочу
Отредактировано (Вчера 17:14:31)
Анон пишет:а разве у мосян были такого масштаба правки
Как по мне, у нее теперь два разных Се Ляня
Звучит как хуета Терпеть не могу, когда авторы внезапно начинают менять свои произведения после официального выхода, да ещё и спустя столько лет. Есть маньхуа, есть дунхуа, будет дорама - и всё это по первой версии БН, которая теперь изменена. Типа да, автор имеет право и т.д, однако это всё равно хуета, в которой читатели путаются - канон хрен пойми где теперь
чёт по описаниям анонов я уже не уверен, что хочу читать новую версию)
и согласен, в таком случае лучше издавать две разных, чтоб каждый себе выбирал свою тогда
вот бы бойзы издали две
Теперь, как в Звездных Войнах, в БГ есть 2 канона: старый и новый.
Тоже не понимаю, для чего переделывать новеллу несколько лет спустя после ее выпуска. Лучше бы новую писала!
Одному показалось, что у Се Ляня другой характер (хотя может быть характер тот же, просто некоторые черты более четкими стали в новой версии) и все сразу поверили (без наезда на того анона, он добавил приписку "как по мне). У некоторых и Хуа Чэн абьюзер после прочтения. Сама я не читала новую версию и не слушаю аудиодраму, но вот мнение другого читателя с реддита
Кому же теперь верить?
Отредактировано (Вчера 19:43:06)
Кому же теперь верить?
Я оч удивился, когда прочитал выше про 2 СЛ, откуда вообще взялась какая-то великая разница, потому что как по мне никакие не два, а все тот же один с добавленными сценами и некоторыми акцентами на разных моментах. Так что верьте мне Ну или сами читайте переведенные части новой редакции, кому как удобнее