Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
Смотрю в коммах у бибов уже люди сомневаются в дальнейшей покупке книг после прочтения Основателя и в особенности Осеней. Там настолько всё плохо?
Основные недовольства это использование устаревших слов типа "выспренно", "хворьба", "ужели", "ординарец" без сносок и построение предложений на сказочный лад.
Понятно, Осени тоже не беру гой еси добры молодец
Гой еси добры ординарец!
честно говоря не понимаю нахрена они в переводе магистра
Разве не в Осенях?
Я хз, вроде, вк в комментах про Осени кто-то писал, что они, мол, и в оригинале все вот такие-разтакие, в чэнъюях и поэтичные.
в чэнъюях и поэтичные.
но это же не то же самое, что "набиты словесными анахронизмами"
но это же не то же самое, что "набиты словесными анахронизмами"
Да, не то же самое. От обдиранца ординарца я сам выпал, врать не буду.
Тем не менее, пресловутое "ужели" с ним сейчас была так равнодушна, так смела в канву поэтичности ложится. Выспренно — все же вполне обычное слово, а не анахронизм. Хворьба? Ну тут хз, мне чаще встречалось "хвороба". Контекст нужен, может, там столетний дед-крестьянин это говорит.
Короче, пойду почитаю Осени, заинтриговали
Отредактировано (Вчера 21:14:16)
Кто там спрашивал про корешки
Плоский "Темнейшество", круглый "Основатель"
Ну и цвет бумаги заодно можно заценить. Мне всё же приятнее белая в "Темнейшестве", по ощущениям тоже, не люблю шершавость, но тут вкусовщина лютая. По высоте книги почти одинаковы (Основатель чуть-чуть выше...).
Кто там спрашивал про корешки
Плоский "Темнейшество", круглый "Основатель"
Ну и цвет бумаги заодно можно заценить. Мне всё же приятнее белая в "Темнейшестве", по ощущениям тоже, не люблю шершавость, но тут вкусовщина лютая. По высоте книги почти одинаковы (Основатель чуть-чуть выше...).▼Скрытый текст⬍
Хочу заметить, что в Темнейшестве почти на 50 страниц больше ))
Кто там спрашивал про корешки
Спасибо, анон
Хоть разница есть, но вместе книги смотрятся неплохо
Хворьба? Ну тут хз, мне чаще встречалось "хвороба". Контекст нужен, может, там столетний дед-крестьянин это говорит.
Этот анон не нашел там хворьбы. Только хвороба есть. Хворьбу какой-то жопочтец вчитал, не иначе.
Возможно, людям сперва стоит осилить хрестоматию для начальной школы.
Хаха, пусть расширяют кругозор и словарный запас Мне после фанфиков по ГП с высокопарным текстом уже не страшно вообще ничего XD
Выспренно — все же вполне обычное слово, а не анахронизм.
Интересно в какой среде анон живёт, где выспренно- обычное слово.
набиты словесными анахронизмами"
Что такое анахронизм в данном случае? Тут же людям не нравится, что наоборот слова "по эпохе".
Интересно в какой среде анон живёт, где выспренно- обычное слово.
Я даже не знаю, что тебе на это ответить. В музейной, блядь.
В музейной, блядь.
Ты поэтому на нейтральный вопрос так обиделся? В музейный среде не просто сейчас?
"выспренно", "хворьба", "ужели", "ординарец"
У меня вопрос только к "ужели". Но в принципе по 20 главам, что выкладывали Темные пути было примерно понятно какой будет стиль.
У меня наоборот вопрос только к ординарцу - мне веет конкретной должностью в конкретной стране в конкретный исторический период. Все остальное - нормальные слова в духе эпохи.
Интересно в какой среде анон живёт, где выспренно- обычное слово.
Большой город, много интересов, большой словарный запас. Другой анон, например, из ДС-2, реально очень удивился, увидев пометку "устар." у "выспренно" (но у "выспренный" такой пометки, что характерно, нет). Причем именно в среде я общаюсь не так чтобы с книжными людьми, даже скорее очень не книжными.
А уж в треде любителей выспренной китайской прозы на форуме, где каждый первый если не писец, то чтец, ну никак не ожидал наткнуться на тех, кто этого слова не понимает. Максимально странная претензия к переводу, именно в части этого слова и именно в этом треде, честно.
ну никак не ожидал наткнуться на тех, кто этого слова не понимает
Есть разница между непонимает и считает, допустим, устаревшим. Мне вот нравится слово "доколе", но я все равно удивилась бы увидев его в письме от коллеги.
В линейке слов, которые от биб принесли меня смущает больше всего, что они какие-то разрозненные. Хворьба и ужели звучит как просторечье, ординарец напоминает, как другому анону, что-то конкретное и не по временному периоду осеней/магистра. Выспренно вообще само по себе.
Отредактировано (Сегодня 16:33:59)
Мне понравился комментарий там, что подобный винегрет смешно читать от тех, кто постоянно рвался от "магистра", "ордена" и тд
мне веет конкретной должностью в конкретной стране в конкретный исторический период.
Анон, к сожалению, переводить и адаптировать китайские должности - сущий кошмар. У нас даже в научной исторической жуткий разнобой, а уж в художке - и подавно. У нас часто тупо нельзя найти аналог должности, или он есть, но в совершенно другой исторический период. Приходится заимствовать названия или из другой эпохи, или из другой страны (у римлян, например).
Мне понравился комментарий там, что подобный винегрет смешно читать от тех, кто постоянно рвался от "магистра", "ордена" и тд
И я согласна с этим оратором.
Анон, к сожалению, переводить и адаптировать китайские должности - сущий кошмар. У нас даже в научной исторической жуткий разнобой, а уж в художке - и подавно. У нас часто тупо нельзя найти аналог должности, или он есть, но в совершенно другой исторический период.
Ты ещё можешь к этому добавить, что в разные эпохи у одних и тех же "должностей" был разный функционал. Спасибо за историческую справку.
Но это как бы не оправдание стилистическому разброду и шатанию. У царя не может быть дочки-принцессы (это пример, я не говорю, что это есть у бибов). Если начал заимствовать лексику из табеля о рангах, то тогда уже не разбавляй (в авторской речи) локальным диалектом продвинутых питерских бабушек.
Есть разница между непонимает и считает, допустим, устаревшим
Емнип, обсуждение началось как раз с тех, кто не понимает.
И если хуй с ним с "ужели", то остальное, признаться честно, я в душе не ебу что такое
Забавно, "ужели" из этих всех самое архаичное, пожалуй.