Вы не вошли.
Анон встречал похожее мнение а комиксе, stand still stand silent, кажется. Было про то, что шведский с норвежским похожи, особенно на письме, может быть, там ещё и датский где-то упоминался, но этого уже не помню
Письменный норвежский в варианте bokmål максимально похож на письменный датский, потому что по сути из него и развился. На шведский тоже похож, но чуть меньше - зная норвежский, шведский проще понять, когда примерно знаешь, как у них всё читается.
Устный датский - полный кошмар и мишень для шуток, это точно не тот язык, который понимают слёту носители других скандинавских.
Так что я б распределил как
А - норвежский
Б - шведский
В - датский
И тогда продолжение, если оно есть, звучало бы как: носитель языка В понимает А и Б, а они его - нет.
Устный датский - полный кошмар и мишень для шуток, это точно не тот язык, который понимают слёту носители других скандинавских.
черт, я в пролете
я как-то встречал мнение от учащихся что если с целью большего охвата учить, то лучше учить шведский. хотя теперь нам про путешествия уже и неактуально.
Я смотрел норвежский Скам с сабами и мне постоянно казалось, что они по-шведски разговаривают, очень похоже.
А есть какие-нибудь шведские каналы на ютубе, где есть хотя бы автоматические субтитры? Когда я учил, с этим был большой напряг
Привет!
Хочу поделиться приложением svtplay-dl. se: с его помощью можно качать видео с svt.se, где куча видео с субтитрами
Знакомый исландец говорил, что, якобы, на бытовом уровне всё понимает и объясняется без проблем, а вот его — нет:) но тут всегда вопрос в степени понимания
Привет!
Хочу поделиться приложением svtplay-dl. se: с его помощью можно качать видео с svt.se, где куча видео с субтитрами
Спам?
Письменный норвежский в варианте bokmål максимально похож на письменный датский, потому что по сути из него и развился. На шведский тоже похож, но чуть меньше - зная норвежский, шведский проще понять, когда примерно знаешь, как у них всё читается.
Устный датский - полный кошмар и мишень для шуток, это точно не тот язык, который понимают слёту носители других скандинавских.
Так что я б распределил как
А - норвежский
Б - шведский
В - датскийИ тогда продолжение, если оно есть, звучало бы как: носитель языка В понимает А и Б, а они его - нет.
Спасибо, анон! Возможно, продолжение было, я просто не запомнил.
Я смотрел норвежский Скам с сабами и мне постоянно казалось, что они по-шведски разговаривают, очень похоже.
смотрю датские сериалы пачками, а кажется что куча слов из норвежского языки-хамелеоны
Аноны, посоветуйте, пожалуйста, норвежских сериалов? Если они есть на норвежском с сабами, в первую очередь. Спасибо.
Аноны, посоветуйте, пожалуйста, норвежских сериалов? Если они есть на норвежском с сабами, в первую очередь. Спасибо.
Beforeigners
Спасибо!
Аноны с иви, подскажите, там можно кино на языке оригинала смотреть? Думаю, покупать доступ ради Маргрете Первой или там только перевод.
Есть ещё тема, что норвежцы лучше всех понимают соседей потому, что надрочены понимать друг друга с их дикой кучей диалектов, ощутимо отличающихся.
Я когда-то разговаривал с нейтивом на тему того самого шведского звука sj, так он мне сказал, что у них большинство случаев обращения к логопеду связано именно с этим звуком. То есть с ним проблемы даже у носителей.
О, в норвежском есть такой же звук и немного похожий tj. Я их на слух почти не различаю, произносить отчётливо тоже не научился.
При этом в норвежском есть sju - семь, и tjue - двадцать. Если "е" глотается, то отличить их ещё сложнее. Видимо, они это сами понимают, потому что для семи также используется слово syv. Но я пока не понял, насколько широко.
sjuksköterska
sjuksköterska
Анон, который всё копит и копит силы, чтобы ввзяться в изучение одного из скандинавских языков, чот опять передумал
Анон, который всё копит и копит силы, чтобы ввзяться в изучение одного из скандинавских языков, чот опять передумал
Скороговорку про семерых медсестер проходят прямо на первом занятии
Анон, который всё копит и копит силы, чтобы ввзяться в изучение одного из скандинавских языков, чот опять передумал
Можешь научиться читать. Тогда тебе будет доступен, как минимум, ворох детективов
Не так страшна sjuksköterska, как норвежские menneskerettighetsorganisasjonene!
Не так страшна sjuksköterska, как норвежские menneskerettighetsorganisasjonene!
Какими страшными словами вы тут ругаетесь, аноны
Не так страшна sjuksköterska, как норвежские menneskerettighetsorganisasjonene!
Действительно, хорошая тренировка общей снисходительности к постоянным проёбам окружающих
Насчет норвежских диалектов - чистая правда, если ребят из Осло как-то еще получается понимать, то акцент чувака из Бергена делает мне больно Хочется верить, что это пройдет)