Вы не вошли.
Вьетнамский ещё - Nga.
Ты недавно в этом треде
Вы слишком быстро набиваете страницы).
Спасибо, анончики, офигеть
А интересно, у какой страны больше всего разнокоренных названий в разных языках? У Германии?
латышский - Krievija
Без понятия, как оно произносится, но графически подозрительно похоже на слово "кривой". Надо бы латышам предъявить, а то чо они.
Без понятия, как оно произносится, но графически подозрительно похоже на слово "кривой".
Это от племени кривичей.
графически подозрительно похоже на слово "кривой".
бездуховным мир за пределами империи даже в названиях злорадствует, что ж такое!
А интересно, у какой страны больше всего разнокоренных названий в разных языках? У Германии?
Может еще у Кот-д'ивуара, потому что по переводам будет, кто во что горазд.
бездуховным мир за пределами империи даже в названиях злорадствует, что ж такое!
А империи похуй
А империи похуй
Оно и видно, как похуй Про кривичей прикол, как раз на днях читал книжку с главным героем по прозвищу Кривич, тоже славянин, но не русский.
Про кривичей прикол, как раз на днях читал книжку с главным героем по прозвищу Кривич, тоже славянин, но не русский.
Так, это, русские тоже не чистые славяне
Оно и видно, как похуй
У меня сложилось впечатление что большинству похуй как Россия на других языках называется. На официальное название других стран так же похуй, если эти страны непосредственно их не касаются тем или иным образом, тогда названия запоминаются невольно, из-за частоты повторений.
что большинству похуй как Россия на других языках называется
Абсолютно. Пусть хоть никак не называется (я охотно верю, что есть языки, в которых о России нет ни малейшего понятия, ибо нафиг не нужно).
Интересно, что будет, если Россия вдруг переименуется в Русь. Английский, скорее всего, отреагирует довольно быстро, а в немецком, видимо, останется Russland
что большинству похуй как Россия на других языках называется
А мне кажется наоборот прикольно, когда в каждой стране по-разному называют, вообще ни разу не слышал возмущений, что другие страны не транскрибируют прямо так как мы говорим - Rossiya. Так же как многие любят меряться, кто больше народов в своей родословной собрал. Обычно выигрывает тот, кто смешал какую-нибудь Исландию с Кореей. но все равно русский.
тогда названия запоминаются невольно
Кстати чем больше говорить про угнетение, а не "ну мне так нравится, пожалуйста", тем выше шанс что название запомнят, но неправильное
А некоторым уже ничего не поможет как у анона с именем, потому что нравится другой вариант и вот хоть убейся.
Вот нравится как звучит, так и будут называть, и все тут. Обижаться если вы прям близкие - это понятно, а если ты случайный мимокрокодил, то бесполезно.
Будут называть Аню Джой-Тейлор Анечкой и все. И других фанатов сколько угодно может корежить от такого обруссивания.
Кстати чем больше говорить про угнетение, а не "ну мне так нравится, пожалуйста", тем выше шанс что название запомнят, но неправильное
Так если скажешь, что не нравится, обязательно спросят, почему. Ответишь, почему - начнут ерничать про угнетение. Выхода нет, анончик
А мне кажется наоборот прикольно, когда в каждой стране по-разному называют, вообще ни разу не слышал возмущений, что другие страны не транскрибируют прямо так как мы говорим - Rossiya.
Соглашусь!
А мне ещё и очень старые названия нравятся - Гардарики, Московия. Даже жаль, что нет языков, в которых это закрепилось бы по сей день.)))
Так если скажешь, что не нравится, обязательно спросят, почему
С душнилами общаться - себе дороже, с этим не поспоришь.
А так говоришь что ну нравится мне так, чтобы называлось как у меня в паспорте написано
Если человек после этого продолжает доебываться, то он собака-доебака и там в любом случае каши не сваришь.
А мне ещё и очень старые названия нравятся - Гардарики
Это откуда?
Это откуда?
От скандинавов. Гардарики - "страна городов".
"Русь" кстати тоже пошло от скандинавов. Но Гардарики мне нравится больше.
дранон
Но Гардарики мне нравится больше.
дранон
Мне нравится неправильная форма "Гардарика", оно больше подходит для названия страны, потому что "Гардарики" звучит как множественное число
А мне кажется наоборот прикольно, когда в каждой стране по-разному называют, вообще ни разу не слышал возмущений, что другие страны не транскрибируют прямо так как мы говорим - Rossiya
Насколько помню, это напрямую зависит от географической дальности. То есть соседи часто заимствуют самоназыание (хотя и тут с исключениями, если соседи говорят на разных интересных языках типа финно-угорских), а дальние страны - тут возможны варианты (потому что даже про Грецию, не говоря уже о Кот-д'Ивуар, 70 страниц никто спорить не будет).
Деконструкция российских и советских этнических классификаций: что с ними делать сегодня?
https://redirect.invidious.io/watch?v=U0GzFtrmoEw
Особо нового ничего нет, просто разговор.
У меня такое чувство, что я сейчас открою портал в адЪ, но все же спрошу: а почему Белоруссия вместо Беларуси выглядит оскорбительно? И я сейчас не о жизненной позиции, а чисто с языковой точки зрения. В любом языке, как известно, есть специальноые языковые средства, чтобы видоизменить слово, придав ему уничижительный, оскорбительный оттенок - в русском языке это, например, суффикс "к", который придает видоизменяемому слову этакий уменьшительно-презрительный оттенок: бумага - бумажка, Наташа - Наташка и т.д. Но в слове "Белоруссия" все морфемные части нейтральны. Окончание "ия" типично для названий стран по типу Франция, Германия; может смущать двойная "с", но по правилам языка, емнип, она здесь и должна быть двойной - примерно как в Пруссии. "Бел" и "рус" - вроде стандартные корни, между ними такая же стандартная для русского языка соединительная гласная "о". Т.е. это все абсолютно нейтральные составные части слова, которые не несут в себе оскорбительные смыслы. В общем, если кто разбирается в теме, прошу ответа.
Отредактировано (2023-03-02 22:58:08)