Вы не вошли.
Если отвлечься от наших чисто славянских дел.
Может, кто знает, с каких пор в русском языке Бенарес сменился на Варанаси? И почему. А то интересно, но как-то руки не доходят углубиться в вопрос. Вдруг кто из анонов в курсе.
Если отвлечься от наших чисто славянских дел.
Может, кто знает, с каких пор в русском языке Бенарес сменился на Варанаси? И почему. А то интересно, но как-то руки не доходят углубиться в вопрос. Вдруг кто из анонов в курсе.
Видимо, всегда был. Вот пример: "Теперь меня к себе манит Бенарес (Варанаси), очаровательный Бенарес, но надо взять терпения и подождать. [А. Д. Салтыков. Письма из Индии (1841)].
Если отвлечься от наших чисто славянских дел.
Может, кто знает, с каких пор в русском языке Бенарес сменился на Варанаси? И почему. А то интересно, но как-то руки не доходят углубиться в вопрос. Вдруг кто из анонов в курсе.
Если я правильно поняла, то это просто название сменили официально.
Интернет думает так: В сентябре 2020 года губернатор штата Уттар-Прадеш Анандибен Патель одобрил изменение названия железнодорожной станции "Мандуадих" на железнодорожную станцию "Банарас" после получения Сертификата об отсутствии возражений (NOC) от центрального правительства
Может, кто знает, с каких пор в русском языке Бенарес сменился на Варанаси? И почему.
Анону 30 лвл пришлось гуглить, что такое Бенарес, аноновы родители 50+ лет тоже впервые услышали это название.
Я знаю из Агаты Кристи, там "бенаресская медь" фигурирует)
У неё там много всего колониального, та же Родезия. А в плохих переводах ещё и "Кейро" и прочие надмозги
Может, кто знает, с каких пор в русском языке Бенарес сменился на Варанаси? И почему
Ну Википедия гласит, что The name Varanasi was officially so revived after 1947, думаю, понятно, почему. И наши тоже перестали колониальное использовать.
Ну Википедия гласит, что The name Varanasi was officially so revived after 1947, думаю, понятно, почему. И наши тоже перестали колониальное использовать.
Не может такого быть
Но там ничего не говорится про то, что сейчас официальное самоназвание Греции Эллада Процитируй, если не сложно, а то я, видимо, не туда смотрю.
Я не знаю, куда ты смотришь, но там в статье целый раздел "Официальные названия современного греческого государства".
1973 год — настоящее время: «Греческая республика» (греч. Ελληνική Δημοκρατία) — от упразднения монархии военной хунтой до настоящего времени.
И наши тоже перестали колониальное использовать.
Интересно, какой процент наших и с какой частотой употреблял (и употребляет) в живой речи что Бенарес, что Варанаси. Потому что как-то наплевать, кто там как называется, если ты о них вообще обычно не говоришь, а то даже не в курсе об их существовании.
Я знаю из Агаты Кристи, там "бенаресская медь" фигурирует)
Вооот.))) Кстати, "Бенарес" хорош тем, что прилагательное в русском от него образовать легче, конечно.
Коллинз, "Лунный камень":
Из всех божеств, которым поклонялись в этом храме, один бог Луны избег алчности магометанских победителей. Охраняемый тремя браминами, неприкосновенный идол с желтым алмазом во лбу был перевезен ночью во второй по значению священный город Индии — Бенарес.
"Сокровища Агры":
— Какой хорошенький ларец! — прибавила она, наклоняясь над ним. — Кажется, это настоящая индийская работа?
— Да, производство бенаресских кустарей-литейщиков.
Анону 30 лвл пришлось гуглить, что такое Бенарес, аноновы родители 50+ лет тоже впервые услышали это название.
Надо же!))) А я по возрасту ближе к твоим родителям, и сравнительно недавно случайно понял, что Варанаси - это тот самый Бенарес, о котором я впервые, наверное, узнал лет в десять, как раз из английских детективов.
Но интересно, что варианты, оказывается, были очень давно - спасибо анону, внесшему "Письма из Индии". Любопытно!
С Таиландом показательный пример - пока "железный занавес" не рухнул и в Таиланд не стали ездить наши туристы, о нём кроме востоковедов мало кто говорил, так что переименование Сиама в Таиланд просто прошло мимо большинства наших - к нам сразу пришёл Таиланд, так сказать. И если он вдруг сейчас обратно переименуется, его так и будут "Тайландом" в раговорной речи звать.
Я не знаю, куда ты смотришь, но там в статье целый раздел "Официальные названия современного греческого государства
Ну да, Греческая республика. Или то, что написано по-гречески, это "Эллада что-то там"? Но я не знаю греческого, был бы рад более расширенному объяснению.
По-моему все эти примеры показательные, потому как некоторые люди всегда будут возмущены тем, что название сменилось, а им и прежнее было норм, так что ничего менять они не собираются в своей речи. Ну и с другой стороны также всегда будут те, кто нейтрален или за. Вопрос за кем большинство, судя по наукам, изучающим поведение человека в обществе, не за первыми, но это ещё смотря какое общество и что там за ценности. Ну кароче люди как люди, лингвовопрос их немножечко испортил, но в остальном...
Отредактировано (2022-07-18 14:29:39)
У неё там много всего колониального, та же Родезия.
А просто Зимбабве появилась в 1979 году, леди Кристи уже умерла к тому времени. У нее других вариантов не было. Интересно, сейчас переписывают Родезию на Зимбабве или пока руки не дошли.
Или то, что написано по-гречески, это "Эллада что-то там"?
ЭллиникИ ЗимократИя официально, а обычной речи ЭллАда.
Но на самом деле, Беларуси нужно на высоком уровне (Министр иностранных дел) с массовой поддержкой жителей добиваться в каждой стране изменения названия на то, которое они хотят.
И как они хотят, чтобы их называли греки?
И как они хотят, чтобы их называли греки?
Μπελαρούς, очевидно
Я не могу понять, чем так невероятно оскорбляет слово «Беларусь» русский язык и его правила Ну то есть типа Бангладеш женского рода русский язык переживет, и даже не изменит на «Банглодеш» (а ведь на бенгальском bánglá — «бенгальская» а déš — «страна», давайте по правилам русского языка сделаем соединительную гласную «о», чо б нет! но нет, тут мы почему-то можем не лезть в этимологию чужого языка, а просто брать слово целиком), а «Беларусь», которая как родная склоняется по третьему склонению — неее, это насилие над языком
Я не могу понять, чем так невероятно оскорбляет слово «Беларусь» русский язык и его правила
Да просто всем похуй, как привыкли так и говорят. Непонятно почему вообще этого кого-то оскорбляет, какая разница?
давайте по правилам русского языка сделаем соединительную гласную «о»
Вот когда в "Бангладеш" будут выделяться значащие русские, а не бенгальские корни, тогда и сделаем.
Анон пишет:Или то, что написано по-гречески, это "Эллада что-то там"?
ЭллиникИ ЗимократИя официально, а обычной речи ЭллАда.
Спасибо. Это пруф для хорошо подкованных анонов
Непонятно почему вообще этого кого-то оскорбляет,
Ну много раз же писали, анончик. Никто никого не заставляет, но людям приятно, если говоришь "Беларусь"
Никто никого не заставляет, но людям приятно, если говоришь "Беларусь"
Когда люди требуют сделать им приятно, делать приятно им как-то не хочется.
Да просто всем похуй, как привыкли так и говорят. Непонятно почему вообще этого кого-то оскорбляет, какая разница?
А я пишу не про тех, кому похуй, а про тех, кто русский язык защищает от ужасной Беларуси.
В спор про «похуй» даже ввязываться не хочу, если честно, для меня это дно дна какое-то. "А почему их оскорбляет", "А вот меня не оскорбляет", "Сами виноваты" и прочее говно. Напоминает мужиков, которые "А я бы был не против если бы меня женщины за жопу хватали". Или гомофобов, которые "Мы же не проводим гетеропарады"
Вот когда в "Бангладеш" будут выделяться значащие русские, а не бенгальские корни, тогда и сделаем.
Ну то есть проблема в том, что беларус(с)кий язык слишком похож на русский?