Вы не вошли.
Сам Всеволод
Это был мой второй вариант, как и первый, вычисленный еще в школе, но никем не подтвержденный.
Анон, спасибо за мой закрытый гешальт. Заодно спрошу: а где именно Сахаров так про Калиту говорит? Я только его монографию о городах читал, и то только в рамках учебного процесса, то есть частично.
Анон, неужели вы серьёзно считаете, что если человек не влюбился в 17 летнюю девушку с первого взгляда в году эн, мельком повидав её в углу 2 часа, но влюбился в неё же через несколько лет, когда повидал её сильно изменившейся молодой женщиной, и для самого него это время даром не прошло, то у него есть причины спрашивать себя, а не потому ли я мол в неё сейчас влюбился, что у нее теперь стало выше социальное положение, и теперь по соображениям тщеславия ему было бы её соблазнить приятнее, чем тогда, когда мне в деревне вешалась на шею сама?
Да, именно так я и считаю; более того, не могу понять, как столь высокому образцу нравственности и ума (цитировать твои погонные метры хвалебных синодиков я не буду, они уже местами карикатурны, и от них, представляется, свело бы зубы у самого Онегина в первую очередь) можно не спросить себя об этом?
Анон пишет:Сам Всеволод
Это был мой второй вариант, как и первый, вычисленный еще в школе, но никем не подтвержденный.
Анон, спасибо за мой закрытый гешальт. Заодно спрошу: а где именно Сахаров так про Калиту говорит? Я только его монографию о городах читал, и то только в рамках учебного процесса, то есть частично.
К сожалению, не знаю - но эта цитата из него ходит много лет, возможно, что и не в книге она появилась, а на лекции, в 1984 ее повторил в своем романе Шамаро
Как можно не спросить себя об этом?
Э, гм. Во-первых, если уж ставить вопрос в рамках ваших подходов, то с чего вы взяли, что он себя не спросил? Пушкин никак не претендует на освещение каждой мысли Онегина на протяжении неск. месяцев.
А если ставить вопрос не в рамках юной пионерии, а в рамках хоть какого-нибудь здравого смысла, то какой смысл вообще спрашивать себя об этом? Как ответ-то получить?
Вот на меня набросилась девушка, которую я два часа видел, я ни брака, ни романа с ней не хочу, просто удивительно, да?
А через эн лет я ее увидел, посмотрел да и втюрился. И вот я себя,по вашему глубокомысленному совету, спрошу со всей партийной прямотой, а чей то я в нее тогда не, а теперь да? Может, это потому что она теперь мужняя жена, а тогда была целка?
Может, у нее сиськи выросли, и дело в этом? Может, она вообще сильно иначе выглядит и держится, между девочкой 17 лет и молодой женщиной через несколько лет до фига различий как внешних, так и личностных?
Может, в новом платье она для меня краше, чем в том?
Может, тогда она сама вешалась на шею, и как порядочному человеку мне надо было бы либо отпрянуть, либо жениться, а теперь можно и попроще?
Может, это я изменился, потому что только юные пионэры думают, что работа в вузе , офисе или на заводе человека меняет, а лишние несколько лет так называемой хандры - нет?
Может, дело в том, что меня привлекает именно адюльтер как запретный плод? Нечто вроде этого проболтал автор, и тут как раз действительно иронично, а один юный пионэр возьми и купись на эту болтовню?
Нет, вот это как раз отпадает,
Отредактировано (2024-07-19 02:50:03)
[
Иные клоны в значении "некоторые из её клонов" или "все её клоны, отличные от неё"? Если первое, значит, клонировщик потерял или поменял фабулу. Если второе - вот клон с богохульствами:
Так Людмила жизнь кляла,
Так творца на суд звала...
Да, именно) и про наследие, и про прорыв времени и пространств - блестяще точно, спасибо.
Уточню лишь, в Людмиле Творца на суд звала - это ремарка от автора, который в то же время настолько смягчил речи самой Людмилы, что уже прижизненная критика отмечала, что на богохульства это не тянет. Роптание - да.
Небо к нам неумолимо;
Царь небесный нас забыл...
Мне ль он счастья не сулил?
Где ж обетов исполненье?
Где святое провиденье?
Нет, немилостив творец;
Неужели это убитое горем бессильное лепетаньа - гнев и ярость оригинала?
Правильно, думаю, писал Грибоедов:
"Но где же этот ужасный ропот, который навлек на нее гнев всевышнего? Самая богобоязненная девушка скажет то же, когда узнает о смерти своего любезного. Царь небесный нас забыл — вот самое сильное, что у ней вырывается в горести, но при первом призраке счастия, когда она мертвеца принимает за своего жениха, ее первое движение благодарить за то бога, и вот ее слова:
Знать тронулся царь небесный
Бедной девицы тоской!
Неужели это так у Бюргера? Раскрываю «Ленору». Вот как она говорит с матерью:
О Mutter! Mutter! was mich brennt,
Das lindert mir kein Sakrament.
Kein Sakrament mag Leben
Den Todten wieder geben"
Это практически на уровне Коринфской Невесты, и оригинальной, и АКТ...,
Мать Грибоедова о боге ему , кстати, писала что богу непрестанно надо, чтобы перед ним кувырк да кувырк.
Грибоедову тоже явно очень не нравится требование, чтобы на такие вещи отвечали смиренным да пребудет воля твоя во всём правая, благодарим тебя и за это.
Отредактировано (2024-07-19 03:04:54)
Вот здесь что ты имеешь в виду конкретно, что это за момент? Он выбьется из колеи, влюбившись в Татьяну? Присоединившись к декабристам?
(Сорян, я всё же отходил)
Ну, как ты и написал, собственно - вариант любой ) этого мы точно не знаем, и в этом часть интриги, но важен принцип, что чувак немного начал вылезать за рамки, врервые потерял контроль и тд. Но это у меня действительно что-то довольно сырая мысль, самому надо додумывать и обосновывать, чтобы внятно написать.
Коринфской Невесты, и оригинальной, и АКТ
О, кстати! А нет ли исследования, сопоставляющего "Коринфскую невесту" и "Бога и баядеру"? И вообще что-нибудь по-русски о том, почему Гёте брал такие сюжеты и обрабатывал так, как обрабатывал?
Обожаю, обожаю АКТ, готов орать об этом капсом
Отредактировано (2024-07-19 10:29:28)
Неужели это убитое горем бессильное лепетаньа - гнев и ярость оригинала?
Думаю, "мягкий" Жуковский смягчил богохульства, возможно, и сам того не заметив. Он в целом шёл в русле оригинала, перерабатывая его под русские (не)реалии. В оригинале здесь богохульства, вот он и определил ропот Людмилы как богохульство.
Или совсем наоборот - сделал осознанно, ему было поперёк души писать свою героиню такой бунтаркой.
Но и читатели помнили об оригинале и спросили: где, собсно? У Бюргера буря и натиск, а у тебя, автор? Здесь и авторское и читательское восприятие - не табула раса, все были в курсе, что это доместифицированная Ленора, не оценивали как незнакомый текст, а сопоставляли.
Отредактировано (2024-07-19 10:29:14)
прорыв времени и пространств
Настолько прорыв, что он ей говорит "седлаем в полночь мы коней", а она ему чуть погодя - "одиннадцать пробило". Он вообще приехал раньше, чем выехал!
(У Бюргера так же, про полночь и одиннадцать? После того как я взвесил топор барона у Скотта и у Жуковского и обнаружил, что Жуковский удвоил вес, я ничему не удивлюсь.)
Анон пишет:Коринфской Невесты, и оригинальной, и АКТ
О, кстати! А нет ли исследования, сопоставляющего "Коринфскую невесту" и "Бога и баядеру"? И вообще что-нибудь по-русски о том, почему Гёте брал такие сюжеты и обрабатывал так, как обрабатывал?
Обожаю, обожаю АКТ, готов орать об этом капсом
Гм, так он был язычник-пантеист--гедонист . Не в смысле поклонения Шиве, а в смысле.
Про его воззрения , например, тут , в конце текста
https://azbyka.ru/otechnik/Timofej_Butk … kniga-1/11 , начиная со слов " к сожалению"
Про обожание АКТ аналогично, один из уникальных нормальных человеческих людей в культуре 19 века и в целом. А то вообще--то на всем различные вериги и там же по тексту. В том совести, в том смысла нет, а чаще нет ни того, ни другого.
Ну а АКТ наоборот.
Про его воззрения , например, тут , в конце текста
https://azbyka.ru/otechnik/Timofej_Butk … kniga-1/11 , начиная со слов " к сожалению"
Спасибо большое!
Ещё
http://www.biblioteka3.ru/biblioteka/pr … gyote.html
https://ru.m.wikisource.org/wiki/%D0%92 … 0%B8%D0%B9) , со слов религиозные воззрения
И в принципе любая биография Гете
Анон пишет:прорыв времени и пространств
Настолько прорыв, что он ей говорит "седлаем в полночь мы коней", а она ему чуть погодя - "одиннадцать пробило". Он вообще приехал раньше, чем выехал!
(У Бюргера так же, про полночь и одиннадцать? После того как я взвесил топор барона у Скотта и у Жуковского и обнаружил, что Жуковский удвоил вес, я ничему не удивлюсь.)
Полночь на том языке - это не только двенадцать, но ещё и в целом конец одних суток - начало следующих, где-то с десяти тридцати до двух (условно)
У Бюргера седлаем коней в Миттернахт, а потом ничего уже не бьет (про одиннадцать там нет) , там невеста просто спрашивает - ты меня собрался везти сто миль? На что он отвечает только: Мертвые ездят быстро.
Спасибо! Значит, это Жуковский, как с баронским топором.
Ещё
Благодарю, уже читаю!
Анон пишет:Неужели это убитое горем бессильное лепетаньа - гнев и ярость оригинала?
Думаю, "мягкий" Жуковский смягчил богохульства, возможно, и сам того не заметив. Он в целом шёл в русле оригинала, перерабатывая его под русские (не)реалии. В оригинале здесь богохульства, вот он и определил ропот Людмилы как богохульство.
Или совсем наоборот - сделал осознанно, ему было поперёк души писать свою героиню такой бунтаркой.
Но и читатели помнили об оригинале и спросили: где, собсно? У Бюргера буря и натиск, а у тебя, автор? Здесь и авторское и читательское восприятие - не табула раса, все были в курсе, что это доместифицированная Ленора, не оценивали как незнакомый текст, а сопоставляли.
Да, совершенно верно, добрейший Вас. Андр. последовательно смягчил там все. Большинство публики было этим только довольно, но младоархаисты, Катенин и Грибоедов, наследники (в разную силу) линии Державина - признавая поэтическое достоинство того, что делал Жуковский, само направление этой мягкогладкости не приветствовали.
У Катенина духи именуются сволочь, не в смысле естественно, современном слова сволочь, а тогдашнем - злой сброд . По эмоциональной окраске нынешний смысл не отличается от тогдашнего, по резкости-не намного выше.
Отредактировано (2024-07-19 18:45:41)
Спасибо! Значит, это Жуковский, как с баронским топором.
В оригинале барон пользуется, как и всякий нормальный барон, реальным боевым топором, рассчитанным на наибольшую боевую эффективность, барон Жуковского - литературным топором, рассчитанным на порождение у читателя образа седого древнего богатврства.
Это как на иллюстрациях в детских книжках рыцарей долго изображать любили в тяжеленных турнирных доспехах, которые на войну никто не брал,
Отредактировано (2024-07-19 18:46:28)
Я задолжала ответ на вопрос, захотела ли бы я сама дружить с таким человеком, как Онегин, который типа лучшему другу походя бросает, что будущая невеста того - как глупая луна на этом глупом небосклоне, и он выбрал бы другую.
Прежде, чем ответить на этот вопрос, уточню. Ленский и Онегин - " от делать нечего друзья". Они общаются потому, что в этой глуши они единственные люди с общим кругом умственных интересов, образовательным цензом. Ленский любитель мыльных пузырей, Онегин наоборот. Ленский пишет темно и вяло (по оценкам Пушкина) и принимает это за высокую поэзию роиантизма. У Онегина достаточно вкуса, чтобы оценить собственные попытки писать и, понимая, что художественно высокие тексты он писать дара не имеет, отказаться от таких попыток. Это очень разные люди, и меж них все аызывало споры, включая "предрассудки вековые" (и нетрудно догадаться, кто видел в этих предрассудках нутряную правду и красоту, а кто - вериги и дефицит смысла и совести ).
Это с автором у Онегина сходные чувствования, мысли и настроения (гд 1 44-46), а не с Ленским.
.
Приятельство такого рода обычно не
То, что Онегин по этому поводу скорбит и себя попрекает - это для автора и читателей того времени показатель как раз его повышенного, сильно повышенного уровня разума и человечности.
Обычный человек чести пристрелил бы и без всяких угрызений совести жил бы дальше,
Как говорится, "что, Вася, репка?", как сказал в то время мучившемуся и бившемуся в корчах от смертельного ранения дуэлянту Шереметеву пришедший просто посмотреть на эту дуэль Каверин, тот самый, приятель Пушкина и Онегина.
Дорогие гуманные девятиклассники (это вовсе не все аноны, а только те, кто), не надо подходить с такими мерками, как у вас, к людям культуры, в которой человек чести мог просто из желания убить того, кто ему не угоден, без всякого труда устроить с ним достойную ссору, вызвать его или быть вызвнным им, ухлопать его и остаться человеком чести. То, что он рискует сам, это определяло. То, что противник стреляет впятеро хуже и это известно заранее, на засчитывалось.
Дале будет.
Аноны, у меня конспирологическая теория: троеточие - тайный агент общества любителей Пушкина. Он специально генерирует всё более абсурдные и провокативные идеи, чтобы мы по ходу спора перечитывали Пушкина.
На #5433
Окей, окей.
Вот широкие массы всё ждут, когда же им объяснят, что хочет Пушкин сказать этой разницей между рассказом и показом.
(Вообще-то, когда непосредственно цитируются мысли Онегина, в частности о том, как бы надо было бы поберечь ... - это как раз показ, а никакой не рассказ, но не суть).
Итак, почему у нас в неироничном рассказе от лица автора (а также, чтобы не спорить о дефинициях -.в цитировании автором некоторых мыслей Онегина, отнесём их тоже к рассказу), Онегин у нас о-хо-хо,
а в показе (за вычетом цитирования мыслей, перенесем его вслед предыдущему анону в рассказ) соответствий этому о-хо-хо практически не наблюдается (список добродеяний: заплатил долги отца, пожертвовал частью своих доходов в пользу мужиков, не завёл романа с Татьяной, когда она на него напрыгивала... вроде бы все?),
а особо чувствительные аноны наблюдают в показе даже и э-хе-хе,
Нехорошо-с!).
Так как же объяснить сию тайну? Фраза с сочетанием "два Онегина " красивая , но объяснением нимало не является.
Я такое объяснение предложила, в рамках своих представлений о прекрасном. Выше я даже предложила три противоположных объяснения, пояснив почему они с моей точки зрения невероятны.
Так как же объясняет это расхождение между рассказом и показом сам анон-нетроеточие, а также его единомышленники?
Напомню, что я его объясняю просто: принимая,
и благородства.
О'кей, давайте альтернативные объяснения реальных и предполагаемых разниц между показом и рассказом.
Я этот вопрос задавала уже несколько раз, ответов почему-то до сих пор нет. Пока что только я же сама и предлагала эти самые альтернативные объяснения, правда явно несостоятельные.
Отлично, так предъявите состоятельное, а не вопрос уж не было ли двух онегиных.
Отредактировано (2024-07-19 22:54:51)
Аноны, у меня конспирологическая теория: троеточие - тайный агент общества любителей Пушкина. Он специально генерирует всё более абсурдные и провокативные идеи, чтобы мы по ходу спора перечитывали Пушкина.
Обидеть хуёжника может каждый, но повторю - выдвигайте же не абсурдные и не провокативные, с вашей точки зрения, объяснения этих самых разниц между неироничным авторским рассказом в ЕО и показом в том же самом ЕО,
Саму эту разницу отрицать никто и не думает (подчеркну-разница - это не обязательно противоречие, это может быть и просто отсутствие в показе особых иллюстраций и примеров того, что заявлено в рассказе. Это не противоречие, но всё равно различие)
Так приведите же её объяснение, альтернативное тому, которое привожу я,.
Потому что просто стукаться головой в эту разницу и кричать вот она разница , вот она разница, - это не объяснение.
Отредактировано (2024-07-19 22:47:13)
Он специально генерирует всё более абсурдные и провокативные идеи, чтобы мы по ходу спора перечитывали Пушкина.
План провалился, я проматываю аноновы речи
Анон пишет:Он специально генерирует всё более абсурдные и провокативные идеи, чтобы мы по ходу спора перечитывали Пушкина.
План провалился, я проматываю аноновы речи
Это тем менее удивительно, что вам нечем на них отвечать.
Интуиция у вас блестящая, те мои речи, на которые вам, по вашему мнению , есть что ответить, вы не промотали, А написали на них в ответ целый, как вы выразились, склад текстиля. И на предыдущие отвечали,
А вот те речи, на которые вы ответить совсем не можете, вы почему-то проматываете. Шаман!
Приношу извинения за вышесказанное, если на самом деле я имею дело с двумя анонами, один написал склад текстиля, а другой похвастался, что мои речи проматывает,
Конкретно тому анону, который написал про промотку, в любом случае замечу, что поскольку он не является всеми пишущими в этом треде, кроме меня, то тот факт, что он меня не читает, никак не означает провала моих предполагаемых планов,
Отредактировано (2024-07-19 22:55:42)
(Вообще-то, когда непосредственно цитируются мысли Онегина, в частности о том, как бы надо было бы поберечь ... - это как раз показ, а никакой не рассказ, но не суть).
Да вот нет, показ - это описание того, как Онегин поберёг. Не сообщение, что он считал это правильным и об этом думал. А полноценно расписанная сцена, во что отлились мысли.
Отредактировано (2024-07-19 23:13:49)