Вы не вошли.
если у филолога какая-нибудь синестезия, вполне скажет
"Филолог" просто любит оперу и воспринимает слова в том числе через их звучание в песне
"Роняет лес багряный свой убор" (с) Александр "НашеВсё" Пушкин
Кстати, короля тоже было бы ничо так Багряным назвать. А вот Бордовым - уже не то, при восприятии на слух сразу гитара и тёплый свитер к образу пририсовываются.
Отредактировано (2023-04-13 15:31:19)
Нет. Цвет - это бордовый.
Цвет - это бордо.
А вот Бордовым - уже не то, при восприятии на слух сразу гитара и тёплый свитер к образу пририсовываются.
Анон, бАрдовый король был лучше, слеплялся ежегодно на Груше из множества бухих бардов
Багряный может быть отсылкой к происхождению (как пример - багрянородность). Получается синяя занавеска многослойный постмодернизм
Отредактировано (2023-04-13 15:38:21)
А вот Бордовым - уже не то
Имиджбордовым.
Багряный может быть отсылкой к происхождению (как пример - багрянородность).
Я чуть не возбухнул на лексическую избыточность - но вообще, король, сын правящего короля звучит логично))
Разве что в случае НЁХов может быть лучше, чтобы никаких отцов вовсе не было и НЁХ был не наследник престола, получивший власть по праву рождения, а сам по себе диктатор, свой собственный. С друго-о-ой стороны, если брать иной метафорический смысл и предполагать, что багрянородный он - потому что родился из крови и/или в результате кровопролития (жертвоприношение? Катастрофа? В общем, что-то заведомо мрачное)... Продолжаю голосовать за Багряных НЁХов, кароч. Но Малиновые - тоже навсегда в моём сердечке. Аж захотелось кроссовера "Простоквашино" с "Малинками" - благо на минувшей ФБ как раз отличная команда неПростоквашина была)
"Филолог" просто любит оперу и воспринимает слова в том числе через их звучание в песне
С учётом того, что многие носители английского, включая Толкина, считают, что самое красивое звучание в языке - у словосочетания "cellar door", то есть "подвальная дверь", а некий француз счёл слово "телятина" красивым женским именем, я бы не стал так уж сильно полагаться на фоносемантику. С другой стороны, есть одна французская группа, чей лидер решил, что его родной язык звучит не слишком внушительно, и придумал свой - именно фонетический, а не семантический, по мотивам германской и славянской фонетики.
Багряный может быть отсылкой к происхождению (как пример - багрянородность). Получается синяя занавеска многослойный постмодернизм
В греческом оригинале кстати речь шла о пурпуре, это оттенок фиолетового
Разве что в случае НЁХов может быть лучше, чтобы никаких отцов вовсе не было и НЁХ был не наследник престола, получивший власть по праву рождения
Он может быть отпрыском сатаны. Тогда все логично.
Отредактировано (2023-04-13 16:02:27)
В греческом оригинале кстати речь шла о пурпуре, это оттенок фиолетового
ЧСХ, пурпур тоже получали из живых существ - из морских брюхоногих моллюсков Иглянок. Кармин (бордовый; он же пищевая добавка Е120) - получали и получают из тли: "из самок мексиканской кошенили (Dactylopius coccus) — насекомого, культивируемого на кактусах — опунциях. Насекомых собирают в период, предшествующий откладке яиц и экстрагируют из них кармин". Сколько жертв натребовала себе красота( Ну и да, любой из этих цветов получается для НЁХов вдвойне логичным.
Кармин (бордовый; он же пищевая добавка Е120) - получали и получают из тли: "из самок мексиканской кошенили (Dactylopius coccus) — насекомого, культивируемого на кактусах — опунциях.
Раньше похожий краситель получали из другого насекомого, который питается дубовыми листьями, потом мексиканская кошениль вытеснила
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кермесы_(род)
Отредактировано (2023-04-13 16:22:12)
Мукомольное производство относится к взврыво- и пожароопасным из-за взвеси муки в воздухе
Мукомольное производство относится к взврыво- и пожароопасным из-за взвеси муки в воздухе
Да, в моём городе даже стояли до недавнего времени руины мельзавода, который взорвался. Именно от мучной пыли.
В Австралии кролики это национальное бедствие. Поэтому роль пасхального кролика в Австралии исполняет билби - небольшой сумчатый зверёк со смешным острым носом
В Австралии запретили показ серии Свинки Пеппы про дружбу с пауками, потому что австралийские пауки в отличие от британских это опасный для детей пиздец, с которым дружить категорически не рекомендуется
Кинговского вообще переводят как багрового, алого и красного короля, малиновый король даже не звучит.
В "Бессоннице" его перевели как Малинового. В Тёмной башне уже как Алого
Отредактировано (2023-04-15 02:10:50)
Дин Винчестер назван в честь женского имени Диана. То есть он типа Диан.
Он Dean, это имя никакого отношения к Диане (Diane) не имеет. Происходит от древнеанглийского слова со значением "долина"
Дин Винчестер назван в честь женского имени Диана. То есть он типа Диан.
Назван он в честь бабушки, а его младший брат, соответственно - в честь дедушки. В одной из серий это говорилось.
Правда с этим лучше в тему СПН, наверное.
Дин Винчестер назван в честь женского имени Диана. То есть он типа Диан.
Диа́на (от лат. deus — «бог»)
У фанатов СПН нет возражений
Анончик, а для каких диагнозов это характерно? Если не хочешь говорить свой, подтолкни, куда копать)
Я дранон, но time blindness - один из диагностических симптомов ADHD
▼асибе⬍
аналогично, анончик, ужасно мешающая штука(
чтобы не оффтоп:
в Канаде запрещено запирать двери автомобилей. чтобы, если на человека побежит дикий зверь, он мог укрыться в любом автомобиле.
Канаде запрещено запирать двери автомобилей
Эээ, если только в очень конкретных местах типа парковок возле парков, и то, ни разу не встречал.
Дин Винчестер назван в честь женского имени Диана. То есть он типа Диан.
Дионис