Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Промашка.
А я и не про тебя.
Так что моделирование языка, на котором общаются герои, на русском, да так, чтобы было понятно, что говорят не на родном языке тех, кто говорит - весьма забавная задача.
Сапковский справился.
Можно выписать мир, где в 14 веке существуют слова "модник" и "пижон", но на это потребуется гораздо больше усилий, чем просто сказать "это же альтернативная история".
Ты не понял, анон. Ни ты, ни я не знаем, каким немецким жаргонным словом в Германии 14 века называли человека, любившего наряды, причем эта любовь к нарядам противоречила тем стереотипам поведения, которые пропагандирует Церковь. Попова, может, и знает, но молчит потому, что уверена: никакой "пфацр-фай-цугер" или как там еще звали модников, не вызовет у читателя никакой ассоциации. Слово "стиляга" у русских вызывает конкретную ассоциацию - человек не только модно одевающийся, но одевающийся по зарубежному образцу, человек, чей внешний вид вызывает раздражение у ревнителей морали. В 14 веке католические церковники весьма грозно осуждали любителей роскоши из простонародья. Наверняка Попова начиталась о запрете ношения золотых украшений горожанами и о нормировании размера декольте у горожанок, и с энтузиазмом неофита решила засунуть это знание в книгу, выбрав слово "стиляга". Раздражает неофитство Поповой.
Сапковский справился.
Сапковский справился лучше, да. Но - по-польски. А по-русски уже той игры слов нет.
А она что, говорила, что сносит?
Ну бывает же. Я вот в первом чтении тоже не обратил внимания на всю эту ебанину, как-то очень быстро проскочил через нее. Ухмылку эту на латыни не заметил, вот этих бесконечных "он ему про него". А как начал читениями заниматься - ну ёопжежфашумать, ну как я это все осилил?
Слово "стиляга" у русских вызывает конкретную ассоциацию - человек не только модно одевающийся, но одевающийся по зарубежному образцу, человек, чей внешний вид вызывает раздражение у ревнителей морали.
И четкий временной маркер.
Сапковский справился лучше, да. Но - по-польски. А по-русски уже той игры слов нет.
Есть другая. Есть чудесные слова - хлыщ, франт (кстати, немецкое по происхождению, хорошо бы легло), щёголь. Есть слово "фат", если уж старший товарищ хотел как следует уесть Курта, оно латинского происхождения. Словом, у Поповой просто словарензапассенцугундер, бывает.
Так что моделирование языка, на котором общаются герои, на русском, да так, чтобы было понятно, что говорят не на родном языке тех, кто говорит - весьма забавная задача.
Забавная. Жаль, что Попова с ней не справилась.
Но никакая латынь не оправдывает слова "стиляга", нет реалий для возникновения.
франт (кстати, немецкое по происхождению, хорошо бы легло)
Фасмер говорит: чешское через польский.
Все лучше "стиляги"-то.
И четкий временной маркер.
Да. И таких намеренных временных маркеров у Поповой - вагон, словно автор все время напоминает читателю: "Все, что я пишу, - неправда, все - игра, моделирование и фантазирование, хотите - присоединяйтесь к игре, хотите - нет". Анон думает, что причина в том, что Попова - реально верующая, а Церковь осуждает веру во всякую магию и мистику, осуждает саму идею предположить, что магия может быть реальностью. И это - подсознательный "отмаз" - "Боженька, я не верю ни в каких стригов, я рассказываю сказки".
Кстати о латыни.
formosulus
I f?rm?sulus, a, um [demin. к formosus]
недурной собой, миловидный (uxor Vr)
II f?rm?sulus, ? m. ирон.
щеголь, франт Hier
trossul?, ?rum m.
троссулы
1) римская конница (от этрусского города Trossulum, который был ею взят) Vr, PM, Lampr
2) презр. (в эпоху Августа) хлыщи, фаты, франты Pers, Sen
capsula
ae f. [demin. к capsa]
ящичек, ларчик, шкатулка Ctl, AG, Sen etc.
totus de capsula погов. Sen — весь с иголочки (щегольской)
homo de capsula Sen — франт, модник
Кстати, тем, кто возмущался, что мадам Попову сравнивают с Эко.
Ну прастити, у нее на обложке книги белым по черному значится: "Так могло выглядеть "Имя Розы", если бы "Молот ведьм" написали на 200 лет раньше"!
Но никакая латынь не оправдывает слова "стиляга", нет реалий для возникновения.
А вот тут ты, анон, не прав. Сохранились католические проповеди с осуждением излишнего стремления к роскоши у горожан. Во Франции, например, горожанкам было запрещено носить золотые украшения, кроме креста, из-за чего кресты стали настоящими произведениями искусства. Запрещалось декольте глубже скольки-то там дюймов. Запрещался шелк. 14 век - эпоха, когда в Европу уже в массовом порядке пошла роскошь с Ближнего Востока, и богатые горожане кинулись обезъянить за крестоносцами, что не нравилось Церкви. То есть ситуация очень похожая на "джины&КПСС".
"Боженька, я не верю ни в каких стригов, я рассказываю сказки".
И при этом, как правильно сказали на Фантлабе,
Интересно, что по поводу чтения Сапковского сказано уже много слов, а вот о том, что в средневековом обществе вообще, монахи и инквизиторы в частности, не имеют ввиду ни душу, ни бога... об этом не говорит никто.
То есть ситуация очень похожая на "джины&КПСС".
Но звалось оно по-другому же, правда?
То есть ситуация очень похожая на "джины&КПСС".
В этой ситуации следует использовать слово, аналогичное слову "стиляга", а не само слово "стиляга", неужели непонятно?
Во Франции, например, горожанкам было запрещено носить золотые украшения, кроме креста, из-за чего кресты стали настоящими произведениями искусства. Запрещалось декольте глубже скольки-то там дюймов. Запрещался шелк. 14 век - эпоха, когда в Европу уже в массовом порядке пошла роскошь с Ближнего Востока, и богатые горожане кинулись обезъянить за крестоносцами, что не нравилось Церкви. То есть ситуация очень похожая на "джины&КПСС".
И еще: у Поповой же альтернативная версия средневековья?
Анон пишет:То есть ситуация очень похожая на "джины&КПСС".
Но звалось оно по-другому же, правда?
Угу. Но не думаю, чтобы ты возрадовался, прочитав фразу: "Он был одет как капсула".
Меня вполне устроила бы фраза типа: "Его щегольство смотрелось вызывающе". И никаких ассоциаций с СССРом, 50-ми годами 20 века и, прости господи, "фильмом" Тодоровского.
Анон пишет:То есть ситуация очень похожая на "джины&КПСС".
В этой ситуации следует использовать слово, аналогичное слову "стиляга", а не само слово "стиляга", неужели непонятно?
Предложи, анон. Я тоже пишу про Средновековье и страдаю как раз над историей о золотых крестах. Скажи, каким словом можно назвать молодую женщину, которая одета для той эпохи на грани неприличия, но при этом как бы не нарушает церковные предписания? У испанцев для таких было слово "маха", которое понятно правда, только тем, кто видел картину Гойи "Махи на балконе". Это не проститутки. Не женщины легкого поведения. Это - просто модно и вызывающе одетые горожанки. Но "махи" - часть испанских реалий. А как называть такую француженку 13 века?
Фасмер говорит: чешское через польский.
Чехи тогда были частью Империи и шпрехали только так.
"Столько слов - ради такого жалкого выхлопа?" Ну-ну.
Зацени.
"У меня что - на лице родинка?!"...
Спасибо. ПЯТЬ ЛЕТ правила текст, а?.. Сегодня поправлю.
А "модница" чем тебе не мила?
"У меня что - на лице родинка?!"...
Спасибо. ПЯТЬ ЛЕТ правила текст, а?.. Сегодня поправлю.
Там еще написано в ЖЖ, что книга "отдана на вычитку".
Да кто ж ее читал, блин?