Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#776 2022-06-08 22:48:23

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Эта игра называется pikabu peekaboo, в русском варианте - "ку-ку", и там говорят "Я тебя вижу, малыш!", а не наоборот.

Ты прав, я попутал. Now you see me, now you don't, как говорит нам гугл, - это отсылка к фразе фокусника.

#777 2022-06-08 22:51:36

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Хз, этот человек, судя по биографии, вообще никакого отношения к переводческому делу не имеет  :dontknow:

Судя по его биографии, он ведет семинары на литературных курсах и при этом пишет "вытащила из кармана свой телефон".  :panic:

Ну, судя по качеству перевода, чувство родного языка у него отсутствует как класс. Вот такие нынче преподаватели на литературных курсах.

#778 2022-06-08 23:17:40

Анон

Re: Говнопереводов тред

А вдруг телефон был чужой!

#779 2022-06-08 23:40:36

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

А вдруг телефон был чужой!

А чужой надо подчеркнуть отдельно. Чужая рука пошарила в чужом телефоне, а потом залезла в чужие штаны и нащупала там чужой член

#780 2022-10-07 12:47:22

Анон

Re: Говнопереводов тред

Знаете как доблестные переводчики комиксов перевели персонажку Tyger Tiger?

ага, угадали

#781 2022-10-07 12:49:18

Анон

Re: Говнопереводов тред

Мне с наскока сложно понять прикол, если знаешь историю персонажа - перескажи плз. Или там что-то из этого имя/фамилия персонажа в "обычной жизни" и надо типа Тигрица Тайгер?

#782 2022-10-07 13:13:39

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Мне с наскока сложно понять прикол, если знаешь историю персонажа - перескажи плз

Я другой анон, но быстрогугл говорит, что это кликуха супергероини, т.е. такой перевод выглядит длинно, коряво и неблагозвучно. Алсо, полагаю, это прозвище — отсылка на стих Блейка, а значит, перевод еще и неправильный.

#783 2022-10-07 13:17:28

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Мне с наскока сложно понять прикол, если знаешь историю персонажа - перескажи плз. Или там что-то из этого имя/фамилия персонажа в "обычной жизни" и надо типа Тигрица Тайгер?

Это прозвище, но я бы оставил либо Тайгер Тайгер, либо просто Тигрица

#784 2022-10-07 13:24:00

Анон

Re: Говнопереводов тред

Я бы перевела как Тигр-Тигр  :think:

#785 2022-10-07 13:27:36

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Я бы перевела как Тигр-Тигр  :think:

Тогда Тигра Тигр как вариант?

#786 2022-10-07 13:28:44

Анон

Re: Говнопереводов тред

Вот ещё есть технически не грустный перевод, но все равно мне не нравится. Sage перевели как Мыслительница. Где в оригинале один слог, в переводе пять.

#787 2022-10-07 13:30:00

Анон

Re: Говнопереводов тред

Мудрец слишком неженственно?

#788 2022-10-07 13:32:10

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Мудрец слишком неженственно?

Ну тоже не очень. Вот как очень, хз

#789 2022-10-07 13:55:00

Анон

Re: Говнопереводов тред

хз, что-нибудь вроде Знающая, Разумеющая?

#790 2022-10-07 16:04:37

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Ну тоже не очень. Вот как очень, хз

Может Мудрая? Мудрица

Отредактировано (2022-10-07 16:05:21)

#791 2022-10-07 17:01:58

Анон

Re: Говнопереводов тред

Ведьма =D

#792 2022-10-07 17:04:03

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Ведьма =D

Или Ведунья.

#793 2022-10-07 17:07:14

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Ведьма =D

Или Ведунья.

Отлично.

#794 2022-10-07 17:43:18

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Или Ведунья

Шикарно)

Особый кек в том, что героиня гениальный учёный

#795 2022-10-07 18:42:57

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Мудрец слишком неженственно?

Мудрость

#796 2022-10-07 18:46:22

Анон

Re: Говнопереводов тред

Можно переназвать ее Софией, кстати.

#797 2022-10-07 18:47:12

Анон

Re: Говнопереводов тред

Ну только этого не хватало.

#798 2022-11-12 11:00:48

Анон

Re: Говнопереводов тред

Задолбашка больше не по поводу переводов как таковых, а по поводу локализации.

В игре есть страна с закосом под Францию. Почему не объяснить актерам озвучки, как следует передавать географические названия и имена? В итоге персонаж с фамилией РеньЕ иногда становится РЕньер, а локация Монсиммар МонТсиммаром.

То же и с озвучкой сериалов - "Королева змей", период известный, имена тоже на слуху.
Так какого черта принц Шарль становится Чарльзом, Анри - Генрихом, а МонморансИ - МонТморЭнси???

#799 2022-11-12 11:07:22

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Можно переназвать ее Софией, кстати.

Слишком мудренно  :lol:

#800 2022-11-12 13:19:53

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Так какого черта принц Шарль становится Чарльзом, Анри - Генрихом, а МонморансИ - МонТморЭнси?

Переводили с английского  :vanga:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума