Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#751 2021-11-11 11:31:56

Анон

Re: Говнопереводов тред

По-моему, они в совсем разных весовых категориях.
Да и сами оригиналы-то тех песен можно сравнить с Шекспиром и прочими классиками?

#752 2021-11-11 11:33:23

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

В строчку попадает, смысл меняется. Как уместить You're welcome на русском в строчку припева?

Могу лишь "пожалуйста" ответить?
Я ведь просто полубог,
Но теперь вам солнце светит,
Есть прибои и песок

Ну я бы так начал

#753 2021-11-11 11:35:00

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Да и сами оригиналы-то тех песен можно сравнить с Шекспиром и прочими классиками?

Шекспир в свое время был масскультом. Почему ьы и не сравнивать его с Мартином Гором?

#754 2021-11-11 11:45:33

Анон

Re: Говнопереводов тред

Или: могу лишь ответить "на здоровье!" И дальше там че-нибудь.

#755 2021-11-11 11:56:49

Анон

Re: Говнопереводов тред

Ну короче можно, было бы желание

#756 2021-11-11 12:01:06

Анон

Re: Говнопереводов тред

У Тапка, хотя анон относится к нему с симпатией, много лажи даже кроме смысла. В адаптации Powerwolf у него есть строчки
"Мы лики тьмы, мы повелители ночи
Воспряв от сна, нас манит сладкий зов"

Или там зов воспрял, или опять распространенная ошибка.

А, ещё было где-то "и слагают барды о них". Что слагают - да хуй знает. Правда насчёт этой песни не уверен, может, не расслышал что-то

#757 2021-12-15 08:23:58

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон читает Потерянных богов

It’s not foolproof

Эта система не рассчитана на дураков

пошто :smoke:

#758 2022-06-08 18:11:18

Анон

Re: Говнопереводов тред

Книжка Хейди Перкс "Теперь ты ее видишь". Оригинала, к сожалению, в бесплатном доступе не нашлось. Но вот что позволяет себе переводчик - отпускать свои очень нужные замечания в сносках. Лучше бы над стилем работал.

Скрытый текст

#759 2022-06-08 18:20:05

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Книжка Хейди Перкс "Теперь ты ее видишь".

да, я тоже это читала и просто фейспалмила всю дорогу.
словно вновь в эпоху двухтысячных попала, когда переводчики в интернете себе позволяли такое. но то интернет! а это официальное издание.

#760 2022-06-08 18:20:36

Анон

Re: Говнопереводов тред

И как редактор пропустил?

#761 2022-06-08 18:20:57

Анон

Re: Говнопереводов тред

Капец, впервые вижу такое безобразие от переводчика  :o

#762 2022-06-08 18:23:33

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

И как редактор пропустил?

ну там вся серия так себе детективов, думаю, что никто особенно не вычитывает. я просто люблю говнодетективы, поэтому эту серию тоже читала — так там ошибка на ошибке, вот такие ебанутые вставки от переводчиков, просто неправильный перевод даже есть (по смыслу не подходит, идешь гуглить — и вот тогда понимаешь, что автор имел в виду).

#763 2022-06-08 18:25:04

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

И как редактор пропустил?

это АСТ)))

#764 2022-06-08 18:25:28

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Оригинала, к сожалению, в бесплатном доступе не нашлось.

На либгене есть.

Полезла на флибусте по тегу переводчика, ну, думаю, окажется какой-то однодневка с единственным переводом.
Но нет!

Скрытый текст

#765 2022-06-08 18:28:44

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Оригинала, к сожалению, в бесплатном доступе не нашлось.

На либгене есть.

Полезла на флибусте по тегу переводчика, ну, думаю, окажется какой-то однодневка с единственным переводом.
Но нет!

Скрытый текст

Это многое объясняет. Он писатель, он хочет писать, а не переводить всякую говну!!!

#766 2022-06-08 18:29:52

Анон

Re: Говнопереводов тред

Кмк, он даже не скрывает, что это обыкновенная халтура.

#767 2022-06-08 18:31:19

Анон

Re: Говнопереводов тред

:smoke: Это точно перевод, а не комментарии беты в личной переписке?

Анон пишет:

Оригинала, к сожалению, в бесплатном доступе не нашлось.

Почему-то под другим названием

Анон пишет:

И в этот момент она кричит через плечо, как вы думаете, что?

Что сносок переводчику показалось мало?

#768 2022-06-08 18:39:26

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

:smoke: Это точно перевод, а не комментарии беты в личной переписке?

Анон пишет:

Оригинала, к сожалению, в бесплатном доступе не нашлось.

Почему-то под другим названием

Анон пишет:

И в этот момент она кричит через плечо, как вы думаете, что?

Что сносок переводчику показалось мало?

А, даже так...

#769 2022-06-08 18:41:50

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Почему-то под другим названием

Это американское переиздание.

А название Now you see her явно отсылка к песне Now you see me, now you don't. Я не читала эту книжку, но там, судя по аннотации, пропадает ребенок, от которого на секунду отвлеклись, так что возможно, название стоило перевести не настолько в лоб.

#770 2022-06-08 21:35:17

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Книжка Хейди Перкс "Теперь ты ее видишь". Оригинала, к сожалению, в бесплатном доступе не нашлось. Но вот что позволяет себе переводчик - отпускать свои очень нужные замечания в сносках.

Вообще, абсолютно  все эти сноски должен был похерить редактор. Прямо-таки обязан был. Такого рода примечания переводчика вполне могут быть в исходном файле, но рассчитаны они исключительно на редактора, который решает, что с ними делать. В данном случае решение однозначное, без вариантов.

#771 2022-06-08 22:25:05

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

А название Now you see her явно отсылка к песне Now you see me, now you don't.

Это не к песне, это сама песня отсылает к популярной игре с совсем маленькими детьми, типа вот ты меня видишь, малыш, а сейчас я закрою лицо ладонями и исчезну.

#772 2022-06-08 22:27:56

Анон

Re: Говнопереводов тред

Уединенная лачуга коттеджа

Уууу, как все плохо-то. Ну если не умеешь переводить, зачем берешься?

#773 2022-06-08 22:33:08

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Уединенная лачуга коттеджа

Уууу, как все плохо-то. Ну если не умеешь переводить, зачем берешься?

Хз, этот человек, судя по биографии, вообще никакого отношения к переводческому делу не имеет  :dontknow:

#774 2022-06-08 22:44:23

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

песня отсылает к популярной игре с совсем маленькими детьми, типа вот ты меня видишь, малыш, а сейчас я закрою лицо ладонями и исчезну

Эта игра называется pikabu peekaboo, в русском варианте - "ку-ку", и там говорят "Я тебя вижу, малыш!", а не наоборот.

Отредактировано (2022-06-08 22:45:27)

#775 2022-06-08 22:45:51

Анон

Re: Говнопереводов тред

Анон пишет:

Хз, этот человек, судя по биографии, вообще никакого отношения к переводческому делу не имеет  :dontknow:

Судя по его биографии, он ведет семинары на литературных курсах и при этом пишет "вытащила из кармана свой телефон".  :panic:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума