Вы не вошли.
Фильм, про который все изначально знали, что он дерьмо, снятый на бестселлер, который все прочитали, чтобы сказать, что он дерьмо, являющийся фанфиком на гениальные "Сумерки", оказался дерьмом.
Но срач, конечно, не об этом.
Оттенки, Сумерки, анальные затычки, тонны комментов, осознание роли секса к 37 годам.
Аааа! Артемий Лебедев запилил отзыв про 50ОС!
Самая большая глупость - это перевод названия. Книга называется "Fifty Shades of Grey". Грей - это фамилия главного героя. В русском переводе она должна была называться "Пятьдесят оттенков Серого", а Серый - это имя мужика.
Эм. А у меня была ассоциация со шкалой Кинси... Или я слишком хорошо думаю об авторше?
Самая большая глупость - это перевод названия. Книга называется "Fifty Shades of Grey". Грей - это фамилия главного героя. В русском переводе она должна была называться "Пятьдесят оттенков Серого", а Серый - это имя мужика.
Так вроде в английском в заголовках все знаменательные слова пишутся с прописной, не? Тогда нельзя утверждать определенно, фамилия это или цвет, и оба перевода («50 оттенков серого» и «50 оттенков Грея») имеют право быть.
Эм. А у меня была ассоциация со шкалой Кинси... Или я слишком хорошо думаю об авторше?
Авторша, наверное, может знать о Кинси. Но почему у тебя ассоциация именно с Кинси? У него вроде не 50 градаций сексуальности…
А еще была такая песня.
Люблю этих чудиков давно, но только щас благодаря тебе понял про название песни. Спасибоблин, анонче.
Спасибоблин, анонче.
Не переживай, я не думаю, что Хейтс вдохновился бы таким.
Cмотри, что в его интервью:
Думаю, тот принцип, по которому мы охотно делим песни, уже вошел у нас в историю. Мы хотели сильно сократить количество изданий, если сравнивать сейчас с "Ego:X", и так вот были выпущены эти две разные версии. Перед глазами у нас была «простая» версия, предлагавшая определенный набор песен и графики, но была и «делюкс»-версия, лимитированное издание, предлагавшая больше: больше увидеть и больше услышать. Считаю, что это здорово, когда можно так сделать. В наши дни, к сожалению, одной только графикой никого не поразишь. Таким образом, очевидно, что нужно расширить аудиоконтент. Мы не делили песни на песни 1-го и песни 2-го сорта. Мы следили за тем, какие песни наилучшим образом работают в общем потоке, т.е. что при общем прослушивании имеет смысл. Мы даже уже в мастеринг-студии заменили две песни, потому что заметили, что так оно будет лучше. «a day in December» поменяла свое положение в общем порядке следования песен. Вот те факторы, которые играют для нас роль, и таким же образом мы принимаем решение о содержании: то, что не делает нас на 100% счастливыми, не появляется ни в одном, ни в другом издании. Прекрасный пример здесь – «the Colors of Grey»: она тогда не вошла на предыдущий альбом ("Nekrolog 43", 2007), потому что я не был ею удовлетворен, чего-то не хватало. Затем мы переработали ее еще раз для следующего альбома "(if)", и вдруг она меня потрясла. Сейчас я очень счастлив, что мы выпустили ее в этой версии. Меня бы огорчило, если бы мы издали «полуфабрикат». Таким образом, всегда есть песни, которые путешествуют с нами пару лет или десятилетий, как "Verdict»", например, и лишь затем они дозревают до публикации.
http://webcache.googleusercontent.com/s … clnk&gl=ru
А роман был издан в 2011.
Но почему у тебя ассоциация именно с Кинси?
Потому что сперва ассоциация по шкале пошла с песней. И на графике типа серый цвет.
Тогда нельзя утверждать определенно, фамилия это или цвет
Именно поэтому это и игра слов. А при переводе она потерялась.
Потому что сперва ассоциация по шкале пошла с песней. И на графике типа серый цвет.
Мне кажется, тут скорее опосредованная связь. Кинси говорит о разнообразии, причем о плавном изменении от гетеро до гомо. И 50ОС — это тоже разнообразие и тоже плавное изменение от темного к светлому. Как-то так)
Ну, в общем, связь может быть.
Не переживай, я не думаю, что Хейтс вдохновился бы таким.
Анон, ты меня щас чуть заикой не сделал я-то там выше порыдал над случайным совпадением, если что, такие мысли в мою грешную голову не заползали. Ибо представить Хейтса с этим... не, нафиг, нафиг
@Анон, ну и хорошо.
Именно поэтому это и игра слов. А при переводе она потерялась.
Про игру понятно. Но тут как ни переводи, потеряется. Если назвать роман «50 оттенков Грея», то не знающему английский не будет ясна метафора. А если назвать «50 оттенков Серого/Серова», вообще смешно будет звучать: вроде британский роман про американского миллиардера, а зовут его Серый. Как будто бандит из 90-х в США эмигрировал и разбогател)
А для знающего английский однохуйственно: он так и эдак поймет игру, когда увидит фамилию главгероя и сравнит ее с названием книги.
ИМХО, зря столько о переводе названия спорят — фигня это, особенно в сравнении с тем, что под обложкой)))
*в сторону от темы* А мне нравится название "50 оттенков серого". Звучит. И жаль, что оно досталось такой фигне(
*в сторону от темы* А мне нравится название "50 оттенков серого". Звучит. И жаль, что оно досталось такой фигне(
Мне тоже, анонче. Название — это самое лучшее, что есть в этой книге.
То неловкое чувство, когда твою собаку зовут Грей, и теперь хрен докажешь что это в клубе назвали, а не ты фанатка...
А может, его в честь капитана Грэя назвали! Который гриновский персонаж.
То неловкое чувство, когда твою собаку зовут Грей, и теперь хрен докажешь что это в клубе назвали, а не ты фанатка...
Мы так и поверили, что в клубе назвали, ага.
Между прочим,
http://en.wikipedia.org/wiki/Shades_of_ … gh_Saffron
и эта книга вышла сильно раньше. И сильно лучше.
"Монумент мещанства". Вся суть книги в двух словах.
Да в переводе-то какая может быть двусмысленность, если трилогия выходила одновременно, а второй том называется "На пятьдесят оттенов темнее" или как там
Не приносили ещё?
m.gazeta.ru/culture/news/2015/03/06/n_6989037.shtml
Британского школьника Лиама Сколса не пустили на книжный праздник в его школе из-за костюма Кристиана Грея из эротического фильма «50 оттенков серого», сообщает SkyNews.
В качестве костюма на Всемирный день книги 11-летний мальчик и его мама выбрали серый костюм, шнуры для связывания и маску, закрывающую глаза. Однако педагоги школы, расположенной в Большом Манчестере, не оценили идею. Они позвонили Николе Сколс, матери Лиама, и выразили недовольство костюмом, предупредив, что мальчик не будет присутствовать на общих фотографиях с другими детьми, пришедшими в более приличных нарядах любимых книжных персонажей. Мальчику пришлось переделать свой костюм в наряд Джеймса Бонда.
По мнению матери Лиама, ее сын никому не смог бы навредить «слишком короткими» шнурами, которые были частью костюма. «Что касается книги и фильма — про них говорят везде, это одна из самых известных книг последних лет, вряд ли дети о ней не знают», — уверена Никола.
Мамаша просто образец греевской логики: дети не знают про Грея, давайте нарядим ребенка неизвестно кем пусть спрашивают
Дайте ссылку на пост Темы плиз, аноны!
Эм. А у меня была ассоциация со шкалой Кинси... Или я слишком хорошо думаю об авторше?
Анон, там же Грей дико фраппирован одним предположением о своей гомосексуальности, какой Кинси.
Анончик с Ффорде, я вас люблю, две ложки вам **
Это
похоже, их тоже торкнул чайный пакетик и его быстрое окунание в кипяток))