Вы не вошли.
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
"Он оседлал гору", которая в оригинале mount
Офф. перевод "Диких карт" Мартина и ко.
Отредактировано (2022-11-10 16:14:44)
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
Портрет Капитолины Вульф в одном переводе фэнтези. Кто не понял что это за прекрасная дама - дело происходит в Риме.
Отредактировано (2022-11-10 16:15:42)
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
▼Скрытый текст⬍
Лодка и музыканты, просто лодка и музыканты. Да, у меня была та самая пиратка Филосовского камня.
Лодка и музыканты, просто лодка и музыканты. Да, у меня была та самая пиратка Филосовского камня.
"50 ударов палкой каждому!" (хотя возможно это другой пиратский)
Отредактировано (2022-11-10 16:35:03)
Вам нравятся мейн-куны?
Да! Они и по поведению очень прикольные: невероятно контактные, общительные и активные. И с водой прикольно играют
"50 ударов палкой каждому!"
Элвис Долмандор.
Бля, я всегда ржу как в первый раз
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
В позднесоветском переводе какого-то приключенческого романа, герои, приехав в Перу, пошли в ресторан и заказали блюдо из "Гвинейской свинины". Переводчика не смутило, что Гвинея находится в Африке, а guinea pig это банальная морская свинка, которых действительно едят в некоторых странах Южной Америки.
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
В любительском переводе строчку из песни I'm a teacher's pet перевели как "я учу животных разным забавным штукам"
Аноны, а в ситуации «партнер полюбил другого человека» вы будете чисто эмоционально ощущать, как будто вас предали? Имею в виду ситуацию, где человек честно признался и ушёл, а не врет и изменяет за спиной.
Да. И странно не испытывать подобное чувство. Претензии, конечно, не предъявлять, се ля ви, все все понимают.
Если бы вы могли всю жизнь питаться одним и тем же продуктом или блюдом (без последствий для здоровья и вкус вам бы не надоедал), что бы это было?
Орехами
Аноны, а в ситуации «партнер полюбил другого человека» вы будете чисто эмоционально ощущать, как будто вас предали? Имею в виду ситуацию, где человек честно признался и ушёл, а не врет и изменяет за спиной.
Нет. Не придаю отношениям такого колоссального значения, чтобы уход к другому ощущать аж предательством. Ну типа мы не обещали друг другу быть вместе, пока смерть не разлучит нас. Пока нам вместе клёво — мы вместе. Мне ок, что это может быть не навсегда.
И странно не испытывать подобное чувство.
что ж тут странного
Аноны, а в ситуации «партнер полюбил другого человека» вы будете чисто эмоционально ощущать, как будто вас предали? Имею в виду ситуацию, где человек честно признался и ушёл, а не врет и изменяет за спиной.
Нет Ну то есть мне будет грустно, что мы больше не вместе, но при этом я порадуюсь за партнёра и в идеале продолжу с ним дружить.
Если ваш партнер принесет в дом уличного кота/собаку или котёнка/щенка с намерением оставить его, как вы к этому отнесетесь?
Сложно сказать, все зависит от того, где мы будем жить, есть ли у нас другие животные, будет ли партнер заниматься с животным. Анон любит животных, но против необдуманных и единолично принятых в таком вопросе решений. Если он/а притащит кота, который окажется больным и заразным, а у нас уже есть коты, которые могут пострадать из-за этого? Или если партнер притащит животное, с которым не сможет справиться и это будет опасно для уже имеющихся животных и для нас? Или если партнер притащит и решит, что "у тебя лучше получается делать вот это" и заботы о животном и его содержание перейдут полностью на меня? Даже если у него/нее не будет намерения оставить животное, если в теории партнер захочет пристроить животное в будущем, на мой взгляд все равно нужно сначала обсудить вопрос и взвесить все "за" и "против", а потом уже приносить кого-то.
Вы отсеиваете потенциальных партнёров по отношению к животным или просто позиции типа "не люблю животное-нейм"?
Да. Анон не представляет свою жизнь без животных и не сможет ужиться с тем, кто их не любит и не хочет видеть в нашем доме.
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
Игры Гарри Поттер и Философский Камень + Гарри Поттер и Тайная Комната на PS1.
"Нажми кнопку, чтобы стрельнуть Флипендо Накбак Джинкс (Flipendo Knockback Jinx) из своей палочки".
"Мистер Поттер, я Профессор МакГонагалл, Депутат Правления (Deputy Headmaster) Хогвартса и Глава дома Гриффиндор".
"Как только мой пропавший Ленивый мозг (Sloth Brain, название ингредиента) восстановится, мы начнем первый Лекарственный урок".
"Он все еще бросает их в трубы в аттике (attic)".
И всё в таком духе.
Аноны, а какие у вас бухгалтера на работе?
Я за всю жизнь работал в трех компаниях и во всех них бухгалтера были самыми неприятными и грубыми людьми.
Аноны, а какие у вас бухгалтера на работе?
Я за всю жизнь работал в трех компаниях и во всех них бухгалтера были самыми неприятными и грубыми людьми.
На последней из аноновых работ была энергичная, резковатая на язык, но вполне добродушная дама. Анону она была искренне симпатична.
Аноны, а какие у вас бухгалтера на работе?
Работаю в НИИ и параллельно в коммерческой компании, в обеих очень милые, ну по крайней мере с точки зрения рядового сотрудника, который финансами не занимается. А вот в универе пришлось столкнуться (ездили на практику в экспедицию, бумажки оформляли) — вот там просто исчадия ада. Очень грубые, некомпетентные, просто мерзкие
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
Когда-то по телеку шел "Пуаро Агаты Кристи", там в каждой серии отжиги были типа "сделали подарок на день бокса", "я не хочу быть вашей кошачьей лапой" (не знаю, может, так и говорят по-русски, конечно).
Еще в Диабло веселил "лагерь жуликов") жулики из Карлсона вспоминаются
Аноны, а какие у вас бухгалтера на работе?
Я за всю жизнь работал в трех компаниях и во всех них бухгалтера были самыми неприятными и грубыми людьми.
Долгое время попадал только на исключительно мерзских бухгалтеров. Первые три компании, в которых работал. Думал даже, что это профессиональное у них. Потом пошла череда от очень хороших, до обычных. Сейчас обычная.
В любительском переводе строчку из песни I'm a teacher's pet перевели как "я учу животных разным забавным штукам"
Отлично
Аноны, а какие у вас бухгалтера на работе?
Я за всю жизнь работал в трех компаниях и во всех них бухгалтера были самыми неприятными и грубыми людьми.
Приятные люди. На всех работах.
Какой самый вопиющий случай машинного, любительского или кривого профессионального перевода вы встречали?
▼Скрытый текст⬍
Вспомнилось, как в переводе Пятого канала в сериале "Детективное агентство "Лунный свет" прозвучали некие "мицва-бары". Естественно, речь шла о бар-мицвах.
Само название "Детективное агентство "Лунный свет" тоже надмозговое, потому что в английском moonlighting - это просто-напросто "халтура", "подработка".