Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2021-04-19 01:50:22

Анон

[Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Привет!
Этот безблог создан для коллекционирования постов, в которых автор-анон уточняет русские и англопереводы, сверяясь с оригиналом 魔道祖师. Возможно, здесь будут копии постов других анонов, в которых обсуждаются детали переводов.

Автор безблога пока что не очень силен в китайском языке и всегда прислушается к мнению настоящих китаистов. Когда я говорю с экспертом, я всегда готов прийти в разговор со своим мнением, а уйти с чужим.

В спорных случаях автор склонен более всего полагаться на мнение дружественных англо-китаеязычных билингв и готов спрашивать их совета.

Я буду рад комментариям, но предполагаю, что обсуждать переводы наверняка интереснее в основных тредах.

Внимание: я не критикую художественные переводы за отсутствие дословности! Когда я привожу буквальный перевод того или иного фрагмента, я обычно не претендую на литературность и пишу исключительно для прояснения моментов, которые в переводе затерялись или исказились, или рассказываю про какие-то красивые фишки оригинала, которые можно описать только в глоссе.

Зеркало безблога в телеграме: https://t.me/found_in_mdzs (спасибо тем, кто подписался)
Твиттер: https://twitter.com/make_till (я рад репостам и меня можно тэгать)

UPDATE:ОГЛАВЛЕНИЕ

клан Юньмэн Цзян, Цзян Чэн
разные персонажи

Отредактировано (2022-11-03 08:51:34)


#551 2023-07-12 08:02:44

Анон

Re: [Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Ооо, спасибо. А мы уже там нафанонили ванчэнам совместное воспитание детей :lol:

#552 2023-09-15 12:56:00

Анон

Re: [Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Анон пишет:

Не Минцзюэ полюбопытствовал:

— Кстати, а вы, получается, уже раньше встречались?

Мэн Яо ответил:

— Да, я уже был знаком с Цзэу-цзюнем.

Не Минцзюэ удивился:

— Откуда? И как давно?

Лань Сичэнь улыбнулся и покачал головой:

— Давайте не будем продолжать. Это позор всей моей жизни. Минцзюэ-сюн, пожалуйста, не задавай больше вопросов.

Не Минцзюэ изумился:

— Как ты можешь бояться осрамиться передо мной? Мэн Яо, рассказывай.

Но Мэн Яо тоже покачал головой:

— Если Цзэу-цзюнь не желает поведать об этом, то и мне следует сохранить его тайну.

ЛХ довольно странно говорит о предполагаемом спасении от Вэней. там в оригинале именно позор? но что позорного может быть в обстоятельствах спасения, не очень понятно.

#553 2023-09-15 22:58:41

Анон

Re: [Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Анон пишет:
Анон пишет:

Лань Сичэнь улыбнулся и покачал головой:
— Давайте не будем продолжать. Это позор всей моей жизни. Минцзюэ-сюн, пожалуйста, не задавай больше вопросов.
Не Минцзюэ изумился:
— Как ты можешь бояться осрамиться передо мной? Мэн Яо, рассказывай.

ЛХ довольно странно говорит о предполагаемом спасении от Вэней. там в оригинале именно позор? но что позорного может быть в обстоятельствах спасения, не очень понятно.

Да. Там буквально 毕生之耻 - "по гроб жизни будет стыдно", "позор на всю жизнь", "самое стыдное, что было в моей жизни" и тп.

Еще момент: я обшарил всю книжку, весь текст модао, но не смог найти упоминаний того, что Яо укрывал Сичэня после разорения ОГ. В вейбо MXTX была история про стирку одежды, и кажется в экстрах к аудиодраме; в дунхуа тоже была стирка и то, что Мэн Яо избили Вэни при обыске. Но такое впечатление, что в самой книге у нас имеется только цитата про “ой, не надо, это позор всей моей жизни”, плюс Сичэнь в сцене после убийства Вэнь Жоханя говорит, что Мэн Яо намекнул в донесениях на какие-то "подробности прежних событий" и тем позволил ему себя идентифицировать. Разве что эта сцена была в ранней редакции, там я не смотрел.

Но если всё так, то возникает очень интересный момент про эту недосказанность как инструмент сюжета: если прочесть эту сцену без мета-контекста авторских комментариев и адаптаций, то и у читателя снаружи, и у НМЦ внутри нарратива для понимания начала отношений Лань Сичэня и Мэн Яо есть только кокетливая фраза Сичэня "ах, это позорнейшая история" - при том, что история МЯ на этот момент неотделима от его "позорного" происхождения, и он только пытается построить свою собственную репутацию; легкомысленную фразу Сичэня НМЦ мог понять совершенно превратно. То, что для Сичэня пустяк, для Мэн Яо - ощутимый удар; но ему остается только привычно поддержать шутку, как ни в чем не бывало.

А если перечитать эту сцену, уже зная весь сюжет - а это 48 глава, повествование только на середине - шуточка Сичэня оказывается практически пророчеством, примерно как "траур по умершей супруге" в первых арках.

Отредактировано (2023-09-16 05:03:50)

#554 2023-09-16 12:46:15

Анон

Re: [Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Анон пишет:

есть только кокетливая фраза Сичэня "ах, это позорнейшая история" - при том, что история МЯ на этот момент неотделима от его "позорного" происхождения

то есть фразу ЛХ легко можно понять как "позорно из-за Яо", а не "позорно из-за того, что ЛХ проебался"? эх)

Анон пишет:

не смог найти упоминаний того, что Яо укрывал Сичэня после разорения ОГ

вот вроде Мосян это подразумевала, но, получается, забыла хоть раз прямо озвучить? =D так же очень интересно, какие такие позорные обстоятельства знакомства она держала в голове, действительно что ли они скрывались в борделе?
спасибо за рисёч :heart:

#555 2023-09-17 02:50:43

Анон

Re: [Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Анон пишет:
Анон пишет:

есть только кокетливая фраза Сичэня "ах, это позорнейшая история" - при том, что история МЯ на этот момент неотделима от его "позорного" происхождения

то есть фразу ЛХ легко можно понять как "позорно из-за Яо", а не "позорно из-за того, что ЛХ проебался"? эх)

Анон пишет:

не смог найти упоминаний того, что Яо укрывал Сичэня после разорения ОГ

вот вроде Мосян это подразумевала, но, получается, забыла хоть раз прямо озвучить? =D так же очень интересно, какие такие позорные обстоятельства знакомства она держала в голове, действительно что ли они скрывались в борделе?
спасибо за рисёч :heart:

Да, получается, что не озвучила - но я не думаю, что "забыла", это может быть сознательным решением.

Слова Сичэня можно понять по-разному, сам видишь. Он не сказал ничего определенного, больше того, его формулировка "позор всей моей жизни" мне кажется более формальной, более книжной, чем в целом его способ изъясняться, особенно в дружеской беседе с побратимами. Она немножко торчит из разговора, как заноза. Привлекает внимание.

Можно еще вспомнить контекст их разговора: буквально час назад гости НМЦ с отвращением отказались пить из чашек, которые поднес им Мэн Яо. Лань Сичэнь их пристыдил - демонстративно взял у МЯ из рук чай, поблагодарил и выпил. Возможно, Сичэнь решил, что что-то из обстоятельств их с Яо встречи может лишний раз напомнить другим, что Яо - выходец из низов, что он состоял где-то на службе - не обязательно в публичном доме (это вообще неубедительный фанон на мой взгляд - после смерти матери и путешествия в Ланьлин я сильно сомневаюсь, что Яо вернулся в тот же публичный дом или нашел себе место в другом), но явно не учеником в заклинательском клане. Опять же, история про стирку именно Яо выставляет более уязвимым для насмешек - наследнику клана Лань вовсе не зазорно не уметь стирать, а вот выскочке, пролезшему на самый верх иерархии слуг и помощников НМЦ, могут припомнить, что его настоящее место - у корыта для стирки. Сичэнь мог решить, что чем меньше он напоминает людям про жизнь Яо до прихода в клан Не, тем лучше. Это все могло быть его попыткой прикрыть Яо, а не подставить его.

Отредактировано (2023-09-17 02:51:13)

#556 2023-09-17 11:35:00

Анон

Re: [Фандомное]Переводы цитат из mdzs и другие записки

Анон пишет:

шуточка Сичэня оказывается практически пророчеством

ну я бы не сказала, что позор, который Яо привлëк на голову ЛХ, хоть сколько-нибудь значим для ЛХ по сравнению с предательством и прочим) всë-таки репутация прикрывает его и здесь.

Анон пишет:

Это все могло быть его попыткой прикрыть Яо, а не подставить его.

разумеется я не считаю, что Сичэнь хотел подставить его =D он-то явно хотел как ему казалось лучше.

Анон пишет:

это вообще неубедительный фанон на мой взгляд - после смерти матери и путешествия в Ланьлин я сильно сомневаюсь, что Яо вернулся в тот же публичный дом

я тоже в него не верю, но мне не понятно, что помешало ЛХ внятно озвучить, что Яо его спас/спрятал от Вэней, а уже подробности отказаться сообщать? неужели без подробностей никто бы не поверил Цзэу-цзюню?

Анон пишет:

Возможно, Сичэнь решил, что что-то из обстоятельств их с Яо встречи может лишний раз напомнить другим, что Яо - выходец из низов

Анон пишет:

могут припомнить, что его настоящее место - у корыта для стирки

разве что так :think: спасибо за аргумент!

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума