Вы не вошли.
Сабж просит дорогое мироздание в лице ПЧ собрать ему денег на маленький домик:
Сабж пишет про сатори:
1. Хроники ежа-переселенца: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 0#p1741570
2. Срач няшек из Рулетки: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 6#p1924486
3. Итоги года 2016: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 2#p1741492
Путь к дому:
1. https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 8#p1709338
2. https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 5#p1740655
Обсуждая доходы НК, подумал тут: а Флешка рада успехам своего любимого автора? А может, даже стала его патроном?
А может, даже стала его патроном?
Если он не скидывался ей на домик в деревне, то вряд ли
Флешик, видишь, чего НК добился со своими гейскими пописульками. Твои-то пидоры небось не приносят тебе триста бачей в месяц. Смотри и учись у сиятельного. Как говорится, learn by watching the master.
http://flash.diary.ru/p212575264.htm
http://flash.diary.ru/p217282020.htm
Светлая феечка теперь ещё и феминистка, социалочку переводит.
Отредактировано (2019-03-27 20:24:56)
Можешь поскринить?
Да, принесите для незалогиненных, пожалуйста.
Отредактировано (2019-03-27 21:45:01)
Скрин первой ссылки. Рассказ про книгу
Скрин второй ссылки. Отрывок из перевода
Это мой первый раз, скажите, если что не так.
Aaron Hartzler "What We Saw" - Аарон Хартцлер "Не нужно молчать"
Я не знаю, Флэшка перевела "Что мы видели" таким образом или издательство, но я полезла сравнить начало выложенного отрывка с оригиналом. Переводчик из меня никакой, сразу предупреждаю, может и правда дословно перевести не получилось бы.
Ебать ту Люсю, это вообще не назвать переводом.
Флешечка снова улучшает текст своими правками, без которых ну никак нельзя было бы обойтись.
На фбшном инсайде за такие выкаблучивания с текстом сожрали бы без соли. А в серьёзном издательстве, оказывается, деньги платят. Нет, анон определённо выбрал себе не ту жизненную стезю.
А в серьёзном издательстве, оказывается, деньги платят.
Редактор - её подруга. Когда у Флешки был другой редактор, она сралась с ним из-за правок в её и-де-аль-ном переводике.
Как у меня бомбит от таких "улучшателей". Если я покупаю книгу, то хочу знать, что писал автор, а не продираться сквозь улучшения переводчика. Как это вообще могли напечатать? Подруга вообще что ли не редактирует эти "гениальные" переводы?
Анончик с переводом, ты молодец и уж гораздо лучше флешки
Зато вот насмотришься на таких флешек и понимаешь, что надо читать в оригинале
Зато вот насмотришься на таких флешек и понимаешь, что надо читать в оригинале
И не говори, анон.
Неделя перевода по половине авторского листа в день вообще сказывается на психике не лучшим образом, а тут еще и сердце вдребезги, и как его собирать обратно - непонятно.
20 000 печатных знаков в день. Анон бы понял, реши Флэшка урезать текст, чтобы печатать меньше было. Но она, его наоборот, дополняет. Зачем?
Because they can fly.
Потому что они могут летать, глупышка.
Stacey has found me exactly as I’d feared she would.
Стейси застукала меня на месте преступления — именно так, как я и боялась.
Sure you can find it, too.
Думаю, кто-нибудь из друзей с удовольствием покажет тебе эту запись.
Флэшкины стихи для детей сюда уже приносили?
Рейтинг
9.13
Пиздец сколько в мире говноедов(с)
На этой фотке больше фильтров, чем у меня в чайнике.
That picture has more filters on it than Dooney’s hot tub.
Оправданная замена, имхо.
брат задыхался, будто только что пробежал стометровку.
He’s panting like he just ran a fast mile.
Тут не знаю, можно заменить милю на стометровку, это устойчивое выражение?
Да, вполне, и тут даже скорее нужно заменить милю. Правда, в миле смысл, что человек бежал долго и выдохся, а в стометровке - что он напрягся и сделал рывок, но в общем-то если по контексту важно только тяжелое дыхание, то почему бы нет.
20 000 печатных знаков в день. Анон бы понял, реши Флэшка урезать текст, чтобы печатать меньше было. Но она, его наоборот, дополняет. Зачем?
Это немного, честно говоря.
Но она, его наоборот, дополняет. Зачем?
Получить больше бабла от издательства?
Правда, в миле смысл, что человек бежал долго и выдохся, а в стометровке - что он напрягся и сделал рывок, но в общем-то если по контексту важно только тяжелое дыхание, то почему бы нет.
Пробежал марафон, не?
Оправданная замена, имхо.
Сколько фильтров у тебя в чайнике, анончик? У меня ни одного. Я вообще не уверен, что они там бывают.
Миля - это всего километр шестьсот.
...что намного больше стометровки.
А так можно сохранить и тяжелое дыхание, и "долго бежал и выдохся" заодно.
Отредактировано (2019-03-28 10:39:25)
Флешка, пиши свои книги, если так хочется, а не порти чужие
У меня все больше сомнений, что она знает английский.
У меня все больше сомнений, что она знает английский.
у меня уже и сомнений на эту тему не осталось. гуглтранслейт и напильник.
была еще нажористая пациентка Ангелезис, которая английский преподавала, зная его чуть хуже, чем моя кошка.
у меня уже и сомнений на эту тему не осталось. гуглтранслейт и напильник.
была еще нажористая пациентка Ангелезис, которая английский преподавала, зная его чуть хуже, чем моя кошка.
Аноны, а как они это делают, как???? Вот серьёзно — как им удаётся-то? При таких знаниях Флэшке дают заказы на переводы, один за одним, регулярно, а она ещё перебирает, при этом заваливая сроки сдачи, если ничего не путаю... А препод? Даже в репетиторы боюсь идти — учился давно, многое позабыл, да и с тех пор наука шагнула вперёд. Есть, конечно, всякие сайты, но на них противоречивая информация... А тут... Вот как они это делают, а???