Вы не вошли.
Сабж просит дорогое мироздание в лице ПЧ собрать ему денег на маленький домик:
Сабж пишет про сатори:
1. Хроники ежа-переселенца: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 0#p1741570
2. Срач няшек из Рулетки: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 6#p1924486
3. Итоги года 2016: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 2#p1741492
Путь к дому:
1. https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 8#p1709338
2. https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 5#p1740655
сунул руку - нет яйца!
надо взять у Dad - отца!
зайке без яйца никак!
что за нахер? - what the fuck?
Аноны, вы космос.
зайке без яйца никак!
что за нахер? - what the fuck?
это прекрасно!
зайку бросила хозяйка
what a bitch- подумал зайка
дайте денег! - просит зайка.
он - a beggar - попрошайка.
(если денег просит ёжик,
он, поверите ли, тоже)
(если денег просит ёжик,
он, поверите ли, тоже)
Если денег просит ежик,
попрошайка - also - тоже
Аноны, огнище!
И снова Уникальный Переводчик на сцене, и книги-то пишутся ради него одного, епт.
Вышел мой любимый перевод. Заметьте, я не говорю "лучший" — Манрике объективно был глубже, Хармон поэтичнее, Борн актуальнее. Но книги Тахиры Мафи словно написаны для одного человека, и если этот человек не я, то кто, черт побери?
Знаете, есть такие универсальные образы, которые откликаются буквально всем, и умные авторы (вроде Миядзаки и Хелависы) отлавливают и используют их в своих произведениях до того, как они станут штампом. Скорее всего, вы неоднократно их встречали: маяки и их смотрители, рельсы, проложенные под водой, летные очки и белые шарфы, цеппелины, киты в облаках, одушевленные поезда и т.д. и т.п. Это образы-крючки, которые одновременно содержат культурные коды и обращаются в нас к чему-то глубинному, подсознательному, из области архетипов и снов.
Тахира Мафи использует образы, которые цепляют конкретно меня. Мне было довольно тяжело переводить эту книгу, поскольку она переполнена слишком прямыми отсылками к моей биографии и слишком болезненными напоминаниями о том, что я имела и потеряла. Думаю, именно поэтому мне так важно, чтобы ее поняли, не проглядели, не обесценили.
Пафосом аж сочится
Мне прям интересно стало зачесть. Неужели очередной уникальный эльф, текстовая версия?
Мне прям интересно стало зачесть. Неужели очередной уникальный эльф, текстовая версия?
Хотя я чот почитал аннотации и вспомнил самое начало треда. Только Флешка у нас нуждается в уединении, только она страдала (и страдает) от личной квартиры, только к ней врывались в комнату и портили вещи, только она любила и страдала. Любила деньги и страдала от их отсутствия.
Вичвуд-то? Да как обычно.
(the very first snowfall was terribly nice)
(первый снегопад становился поводом для отдельного торжества)
*******
Laylee hated the cold.
Посудите сами: Лейли ненавидела холод.
*******
She’d no sense of whimsy, no interest in decadence, no tolerance for niceties.
Она не была подвержена капризам, не интересовалась декадансом и с равнодушием относилась к тем прелестным вещицам, которые вызывают у девочек ее возраста приступы неконтролируемого умиления.
Лена, блять.
Отредактировано (2019-01-24 21:47:24)
Но как?! Если второй пример это ещё "слабая улыбка тронула бледное лицо Боромира", то первый и третий это что такое? Извините, лень было залезть в словарь и подумать, в итоге вместо перевода описание своей биографии? Особенно радует декаданс. Блять.
Отредактировано (2019-01-24 22:16:53)
Улыбка боромира
Но заааачем... хочется украшательства в тексте - пиши фички, че ж чужие тексты говнять
6
Интересно, куда смотрел редактор?
Еще бы у нас редакторы заглядывали в оригинал...
Дама, качаясь на ветке,
Пикала: "Милые детки!
Солнышко чмокнуло кустик,
Птичка оправила бюстик
И, обнимая ромашку,
Кушает манную кашку..."
Дети, в оконные рамы
Хмуро уставясь глазами,
Полны недетской печали,
Даме в молчаньи внимали.
Вдруг зазвенел голосочек:
"Сколько напикала строчек?"
Интересно, куда смотрел редактор?
Так редактор - её подруга, анон.
Если кому мало:
(Right, yes, this was another thing: Maman would haunt their home and nowhere else—not because she couldn’t, but because she wouldn’t. She was a very doting parent.)
(Это было отчасти правдой: мама действительно ни на шаг не покидала границ дома — но не потому что не могла, а потому что забыла, что может. С годами у призраков тоже развивается маразм.)
Лен, маразм тут не у маменьки.
Ох, ебать. Горе-переводчик извратил чужой роман, по сути, получается, напихав в него какой-то хуйни из собственной головы.
Горе-переводчик извратил чужой роман, по сути, получается, напихав в него какой-то хуйни из собственной головы.
Как ты можешь, чудовище! Забыл?
Мне было довольно тяжело переводить эту книгу, поскольку она переполнена слишком прямыми отсылками к моей биографии и слишком болезненными напоминаниями о том, что я имела и потеряла. Думаю, именно поэтому мне так важно, чтобы ее поняли, не проглядели, не обесценили.
У Флэшки эго размером со вселенную. ))) Она неосознанно преувеличивает собственную значимость, делая вид, что вокруг неё Земля вертится, или нарочно? Сама она понимает масштабы собственной ничтожности? Или верит в своё величие? Мы ответа на этот вопрос не получим никогда, но как же любопытно.
болезненными напоминаниями о том, что я имела и потеряла
Вымышленных друзей-геев Кокошу и Тотошу?
А кто-нибудь оригинальную книжку читал? Звучит интересно, вроде)