Вы не вошли.
Тред для обсуждений Цзян Чэна. Без хейта, набросов и оскорблений персонажа и участников треда. В случае, если дискуссия превращается в срач, она переселяется в Срачный тред Магистра. Обсуждение канона, фанонов, реки фиков и ссылки на арты приветствуются.
Как минимум, ЦЧ помог придумать кличку Феечке) и она ему симпатизирует и слушается
ЦЧ помог придумать кличку Феечке
разве? По-моему, ЦЛ сам придумал - ВИ же еще ржал, что у дяди и племянника одинаковый подход к кличкам.
Отредактировано (2024-10-30 15:55:29)
А это неизвестно, ВИ то почем знать)
разве? По-моему, ЦЛ сам придумал - ВИ же еще ржал,
ВИ сразу подумал на ЦЧ, но доказательства косвенные
Вэй У Сянь замотал головой:
- Да нет же! Дело не в том, что она уже огромный пес!.. Кто тебя надоумил так называть собак?!
На самом деле, Вэй Усянь уже знал ответ. Без сомнения, это был его дядя. В прошлом Цзян Чэн тоже воспитывал нескольких щенков и звал их «Жасмин», «Принцесса», «Милашка» и так далее, словно дорогих женщин в публичных домах. Цзинь Лин ответил:
- Настоящие мужчины не переживают из-за такой ерунды.
Кто тебя надоумил так называть собак?!
тут бы оригинал глянуть, потому что даже в русском переводе это не про то, что ЦЧ помог с именем Феечки, а про то, что ЦЧ научил ЦЛа плохому давать "бордельные" клички
Мне кажется, ЦЧ предложил назвать Феей, а ЦЛ назвал))
- Настоящие мужчины не переживают из-за такой ерунды.
Обожаю этого ребенка никаких стереотипов ЦЧ ему не навязал, за слезы тоже не стыдит
я вот вообще не понимаю, что не так с именами... Кто-то называет собаку Пончиком, кто-то Барабашкой, а ЦЛ Феей. Мило же
Отредактировано (2024-10-30 16:59:40)
Это в ВИ говорит ревность, вон как сразу мысли про ЦЧ и дорогих женщин
Видимо ВИ посмешило несоответствие большой страшной чёрной собаки и трогательного имени)
под катом асибяка
Ну, как я понял объяснения китаеанона, Фея у китайцев это еще и красивая женщина. То есть имя укладывается в ту же парадигму, что милашки и жасмин) Дело не в том, что оно милое, а что - "словно дорогих женщин в публичных домах".
Наш и англофандом не особо это считывает и упарывается по милым кличкам, а у Мосян кмк юмор в другом.
Мне прост очень сложно всерьез говорить о бордельных кличках когда их дал семилетний ребенок)
Что А-Чэн, что А-Лин явно руководствовались не бордельной логикой, а чтоб красиво)
ну да, они хотели, чтобы красивее, а получалось бордельно интересно, как бы они называли собачек мужского пола)
они хотели, чтобы красивее, а получалось бордельно
Вот, кстати, ВИ откуда знал, что в борделях такие кликухи? Он же вроде туда не ходил
как бы они называли собачек мужского пола)
Гром, Снежок, Ветерок, Пряник!
интересно, как бы они называли собачек мужского пола)
Хитрец, Герой, Пушок, Титан, Любимчик
Мясной пирожок, Паровая булочка, Большая свинка, Четвёртый малыш
Любимчик
Другим собачкам было бы обидно(
тут бы оригинал глянуть, потому что даже в русском переводе это не про то, что ЦЧ помог с именем Феечки
Оригинал:
你这取名字的方式跟谁学的?
取名 - выбирать имя, 学 - учить. Дословно что-то вроде "кто тебя научил так называть?"
Про "бордельные" клички:
不用说,肯定是他舅舅。当年江澄也养过几条小奶狗,取的都是什么“茉莉”、“妃妃”、“小爱”诸如此类仿佛勾栏名将的名字
Ничего не хочу сказать (потому что не китаист), но 名将 - известный генерал; известный человек (или вещь)
А 勾栏 бордель
А 勾栏 бордель
Дааа, и мне очень понравилась игра слов) многозначность поразительная, конечно
Это китайский, все от контекста зависит
Отредактировано (2024-10-30 20:25:52)
В тему: коварный ЛХ вмешивается в очень важные и секретные дела ЮМЦ
он в очереди стоит как все, чего вы))