Вы не вошли.
он и есть скандинавский язык. Только древний
Скандинавский язык с грамматикой дойча
Кстати, мне прям интересно стало сопоставить грамматику дойча и исландского. Мне казалось, что если он настолько архаичный, то там жуть вообще должна быть, но сейчас назревает мысль, что жуть, возможно, не более жуткая, чем в немецком
Подвернулся вот самоучитель русскоязычный, полистаю на досуге: https://norroen.info/les/glendening/
🎵🎶
Ну, они там закончились — карточки в этой колоде. Пока не понимаю, как запустить режим ревью — какое-то количество карточек на ревью прилетает и так ежедневно, но неужели сверх этой дневной порции карточки повторять нельзя?
Открываешь dashboard для этого языка, там будет кнопка Review, поищи. Откроется список треков, где есть слова, готовые к ревью, и там можно выбрать конкретный трек или их все.
Открываешь dashboard для этого языка, там будет кнопка Review, поищи. Откроется список треков, где есть слова, готовые к ревью, и там можно выбрать конкретный трек или их все.
Не-не, эта вкладка уже была обнаружена) Просто, оказывается, в настройках стоит ограничение на 20 карточек-ревью в день, и почему-то не получается его поменять. Эх, ладно.
🎵🎶
Чудесно: http://www.finnougriccomics.com/ru/index.php
Комиксы на финно-угорских языках, от саамского до водского. Переводы прилагаются.
🎵🎶
Для пущей атмосферности захотелось попробовать что-нибудь из блюд венгерской кухни. Так как в нашем городе нет таких кафе, пришлось искать рецепты и готовить самостоятельно.
Ещё немножко еды. На это раз колобки — то есть, гомбоцы — двух типов. На тему «чем отличается пирожок от вареника».
- Szilvásgombóc
Колобки из картофельного теста со сливовой начинкой. Это, оказывается, не чисто венгерское блюдо, а бродяче-европейское, только называется везде по-разному — кнедлики, клёцки и т.д. Пирожки, которые на самом деле вареники. Достаточно легко готовятся; в процессе заготовки из теста начали немного «смолиться» сливовым соком, но на результат не повлияло. По вкусу немного на печёные яблоки похоже.
Рецепт: https://myhungary.net/cooking/230-gambovcy.html
- Túrógombóc
Творожные колобки, на деле — вариация на тему ленивых вареников. Надо сказать, первый опыт поверг меня в неописуемое уныние — вместо ожидаемого результата получилось просто творожное варево, тесто не держалось при варке, и колобки все распались (доедать всё это всё равно пришлось — жалко было продукты). При всей моей криворукости, было сильное подозрение, что дело не в ней, а в рецепте — другой, где ингредиенты в другой пропорции, подтвердил это предположение. Во-второй раз получилось ничего так, но пресновато — видимо, надо с очень большим количеством сметаны, варенья или чего-то ещё это всё подавать.
Первый, неудачный рецепт: https://myhungary.net/cooking/434-turogomboc.html
Второй: http://www.vinegrette.ru/2019/11/04/turogomboc/
Пока хватит, кое-что сохранила ещё себе в закладки (кстати, вот этот сайт, Vinegrette, в принципе довольно интересный — много про блюда разных кухонь, и все рецепты проверены лично), но до лучших времён. Великовата была порция огорчений.
🎵🎶
У меня там в закладках где-то ещё два исландских фильма. Посмотрю, может быть, после этого.
Просмотрены оба, с субтитрами — один с русскими, другой с венгерскими.
- Гора девственности / Fúsi
https://www.kinopoisk.ru/film/730715/
По первым аккордам ожидала комедийную драму, в духе какой-нибудь «Пыли», а получила меланхоличную мелодраму. Главный герой, конечно, очень колоритный — соционикам бы, наверное, зашло. (Я плохо в этом всём разбираюсь, но, может быть, какой-нибудь, там, образцовый достоевский или кто там.) Мне показалось, что это всё-таки несколько идеализированный образ человека, который, выражаясь на психологическом сленге, не сепарировался от маман и в целом не вполне зрелый в некоторых отношениях. Может быть, это был ход в духе «любовь преображает», хотя почвы для пробуждения именно прям неземной любви там не было. Вроде бы грустно, начинаешь думать «вот же, бедолага» — но он такой как бы говорит своей манерой держаться: «а чё меня жалеть, нормально всё у меня». Танчики по итогу жальче всего — девчонка та, которой их оставили, предпочитает другие игрушки… (А что Исландия, кстати, делала во Вторую мировую? Надо бы погуглить.)
- Агнец / Dýrið
https://www.kinopoisk.ru/film/1240248/
Для начала — о финальных титрах, а именно — о промелькнувшем в нём упоминании Белы Тарра; увы, не поняла, в каком именно качестве — там было ещё не знакомое исландское слово… Но да — Бела Тарр! Именно о нём непроизвольно вспоминаешь в самом начале фильма — все эти многочисленные сцены с животными, глубинка. Ещё визуально напомнило «Проклятую гору» Ардита Садику — но это больше про съёмку пейзажей (не помню, какой из этих фильмов вышел раньше, какой позже). Красиво, в общем. По сюжету — эдакая легенда.
Там ещё упоминается некая сказка про Dimma-limma-limm, о которой в Вики только на исландском:
https://is.m.wikipedia.org/wiki/Sagan_af_Dimmalimm
Текст сказки не гуглится, но посмотрела ещё инфу про автора — это, оказывается, исландский художник Guðmundur Thorsteinsson с псевдонимом Muggur.
Дальше в челлендже киносмотров можно начинать обратный отсчёт — десять-девять ещё, и цель на год (=по количеству недель в году) будет выполнена.
🎵🎶
Вроде, хочется продолжить параллельное чтение на венгерском, но есть два варианта: либо продолжать учебник по лит-ре за шестой класс штудировать, либо на какую-нибудь книжку из читалки переключиться (Эркеня того же, например). Вроде бы хочется завершить начатое, но все эти витязи и прочие национальные герои успели уже утомить.
В общем, дочитала раздел со стихотворениями в учебнике (Чоконаи, Йозеф Аттила, Балашши и т.д.) и добралась наконец-то до «Звёзд Эгера». Раздел про эту книгу, так и быть, проштудирую до конца, если хватит сил — всё-таки одна из самых известных в венгерской литературе. Потом можно будет и Эркеня…
Латвийский в Ling пока всё ещё в процессе. Из примечательного — слово родители, кажется, буквально означает что-то вроде «старшие». (Хотя Викисловарь уточняет, что это калька с немецкого Eltern, так что удивляться раньше надо было, хех.) К тому, что в некоторых языках выражение «идёт дождь» бывает тавтологическим, я уже привыкла (по-венгерски esik az eső, по-латвийски lietus līst), но в латвийском так же и с «идёт снег» — snigs sneigs. (Может, такое тоже где-то уже встречалось, но уже успела забыть.)
Ну, и всякое мелкое, что пока ещё помню, чтоб не забыть:
- Монгольское слово тэнгэр означает небо, а венгерское tenger — море. При этом оба слова имеют тюркское происхождение, но (как я поняла) разные корни.
- Для ювелирки в сербском названия максимально логичные — по той части тела, где её носят: огрлица, наруквица, прстен.
🎵🎶
Да, в латышском дофига калек с немецкого.
Если дословно, то liist это литься, а liet лить, lietus, конечно, образован оттуда же и типа исходное ливень получается. Но сейчас ливень другое слово. Льёт дождь так то и по русски говорят, ливень тоже, хотя реже, тавтологичность чувствуется. А вот sniegs snieg снег снежит чистая лишняя тавтология.
Да, в латышском дофига калек с немецкого.
Если дословно, то liist это литься, а liet лить, lietus, конечно, образован оттуда же и типа исходное ливень получается. Но сейчас ливень другое слово. Льёт дождь так то и по русски говорят, ливень тоже, хотя реже, тавтологичность чувствуется. А вот sniegs snieg снег снежит чистая лишняя тавтология.
Хотя, наверное, почти во всех языках аналогичные выражения есть, то же самое «играть в игры» (которое и по-латышски — spēlēt spēles) — английский, по-видимому, в меньшинстве языков с разными корнями в этих словах) Или вот ещё предложение из Совы: "The glass is completely full" — полностью полный стакан, получившийся в переводе на русский, несколько озадачил меня
🎵🎶
Хотя, наверное, почти во всех языках аналогичные выражения есть, то же самое «играть в игры» (которое и по-латышски — spēlēt spēles) — английский, по-видимому, в меньшинстве языков с разными корнями в этих словах) Или вот ещё предложение из Совы: "The glass is completely full" — полностью полный стакан, получившийся в переводе на русский, несколько озадачил меня
🎵🎶
Не, ну одно дело глагол и образованное от него существительное, или прилагательное - образованное от него наречие. Это первичное словообразование, и от тавтологии тут уйти сложно. Вот есть действие, типа танцевать, как назвать то, что получается в результате? танец (в русском это заимствования, но не суть). Английский тут наособицу будет, потому что в силу исторических причин это язык с максимальным количеством дублей, а поскольку чистые дубли излишни, то большинство как-то разошлись по контексту. Есть completely, а есть fully, типа. А в других нормальных языках было и осталось гнездо однокоренных. Но даже в английском tell a tale, sing a song итд. Это типичное явление.
В случае с sniegs snieg глагол спецом образован от существительного, потому что подобрать другой глагол для этого процесса была не судьба)) А могли же. Типичный вариант тут падать, как в сербском - или французском. И даже в английском rain и snow используются с fall, хотя у них есть и вариант формальное подлежащее+глагол. А в латышском вот реальное подлежащее+ глагол однокоренные.
А могли же. Типичный вариант тут падать, как в сербском - или французском. И даже в английском rain и snow используются с fall, хотя у них есть и вариант формальное подлежащее+глагол. А в латышском вот реальное подлежащее+ глагол однокоренные.
Да, если «снежит», то обычно в безличных конструкциях, а тут прям времена популярности лурка с их излюбленной формулой «X такой X», как там в статье пояснялось, если мне не изменяет память — «субстанция имманентна денотатам своих предикатов»
🎵🎶
«субстанция имманентна денотатам своих предикатов»
🎵🎶
Какое хорошее ругательство, надо запомнить
P.S. Если что-то понадобится про латышский, спрашивай, правда, я в нем не лингвист, а (недо-)носитель.
Отредактировано (2024-09-03 03:07:57)
P.S. Если что-то понадобится про латышский, спрашивай, правда, я в нем не лингвист, а (недо-)носитель.
Ого, круто! Спасибо, буду иметь в виду
🎵🎶
В Ling закончился латышский, вроде бы. Интересный фонетический эффект, когда смягчённые k и g превращаются почти в «ть» и «дь». Ещё там формула долженствования (?) интересная: не через модальный глагол должен/надо, а через приставку (наверное, так это называется) jā. Mums jāstrādā smagi — «нам придётся усердно работать», man jāapmeklē ārste — «мне нужно сходить к доктору» и т.д. Ударение, похоже, фиксированное на первом слове — что кажется неожиданным после литовского.
Дальше в этом приложении попробую поближе познакомиться с родным языком Иосифа Виссарионыча.
🎵🎶
Ещё там формула долженствования (?) интересная: не через модальный глагол должен/надо, а через приставку (наверное, так это называется) jā. Mums jāstrādā smagi — «нам придётся усердно работать», man jāapmeklē ārste — «мне нужно сходить к доктору» и т.д. Ударение, похоже, фиксированное на первом слове — что кажется неожиданным после литовского.
🎵🎶
Модальный глагол надо "vajag" тоже есть, но с jaa- долженствование более строгое. Man jaapmeklee aarsts - либо ты уже записался и стопудов пойдешь, либо что-то совсем серьезное. Man vajag pie aarsta - мне надо сходить ко врачу, серьезно или нет, хз, но ты точно еще не записался. Ну а чтобы еще больше смягчить, употребляется кондиционалис от vajag - vajdzeetu.
Да, ударение на первом слоге, но из-за долгих заударных русскоязычные этого часто не слышат.
Модальный глагол надо "vajag" тоже есть, но с jaa- долженствование более строгое. Man jaapmeklee aarsts - либо ты уже записался и стопудов пойдешь, либо что-то совсем серьезное. Man vajag pie aarsta - мне надо сходить ко врачу, серьезно или нет, хз, но ты точно еще не записался. Ну а чтобы еще больше смягчить, употребляется кондиционалис от vajag - vajdzeetu.
А, вот оно чего)
Да, ударение на первом слоге, но из-за долгих заударных русскоязычные этого часто не слышат
В слове страаадааю очень уж хочется ударение на втором расслышать
🎵🎶
Посмотрела учебник за следующий класс — там, помимо прочего, в программу входит «Толди» Яноша Араня, до неё хотелось бы всё-таки дочитать, потому что по ней аж два мультика выпустили, ха-ха. И в конце в разделе бонусного чтения отрывок из Indul a bakterhaz — оказывается, фильм с таким названием сняли по одноимённой книге.
В общем, дочитала и за шестой класс учебник, вплоть до отрывка из Indul a bakterhaz. Если в пятом в основном говорили про знаки и значения почти по любому поводу, то здесь упор на точки зрения, но как-то водянисто, слишком самоочевидно.
«Звёзды Эгера», честно говоря, мне скучновато было читать (вернее, отрывки оттуда). Понравился больше всего первый раздел учебника — про легенды и тому подобное, а также некоторые отрывки из рассказов (например, Ногради) и стихотворение Балашши. Там упомянут фильм по приведённому рассказу Ногради — посмотрю, если найду. (Экранизацию «Звёзд Эгера», из которой там целые эпизоды приводятся, возможно, тоже — для общего развития, типа.)
В седьмой класс пока переходить не буду, но очень надеюсь, что как-нибудь и до этого дело дойдёт. Там в фокусе уже будут произведения Мора Йокаи и Кальмана Миксата — оба также экранизированы, о чём там также упоминается. (Вообще в этих учебниках очень любят упоминать всяческие экранизации.) Тоже хотелось бы ознакомиться.
Ещё досмотрела четвёртый сезон Венгерских народных сказок. Волка и семерых козлят завезли. Там, видимо, отбирали не только именно венгерские народные сказки, но и вот такие вот бродячие мотивы.
🎵🎶
Дальше в этом приложении попробую поближе познакомиться с родным языком Иосифа Виссарионыча.
Ну, что ж, знакомлюсь потихоньку. Меньше шансов встретить слова, похожие на что-то знакомое, но ручка вдруг внезапно калами (კალამი) — как в арабском. Ещё хиди (ხიდი) напомнило венгерский híd — но пишут, что сходство случайное. Интересно, что упомянут также осетинский хид с тем же самым значением (мост), у которого с венгерским сходство, якобы, как раз не случайное.
Жаль, осетинского в этих приложениях нигде нет. Почитала немного о нём, интересно стало — индоевропейский язык с рядом черт, характерных для кавказских языков (от фонологии до неких грамматических форм).
🎵🎶
Кстати, вспомнила — рассматривала как-то обёртку от шоколадки, там, где на разных языках расписан состав и так далее. Привлёк внимание киргизский — впервые вижу, чтобы в каком-то тюркском языке были долгие гласные, удивило.
🎵🎶
Дальше в челлендже киносмотров можно начинать обратный отсчёт — десять-девять ещё, и цель на год (=по количеству недель в году) будет выполнена.
В общем, ладно — нумеровать в обратном порядке не буду. Просто буду подсчитывать, сколько осталось до закрытия челленджа. По идее, ещё пять-шесть.
Просмотрены тем временем ещё четыре фильма.
- Происшествие на улице Паланк / Gyerekrablás a Palánk utcában
https://www.kinopoisk.ru/film/70083/
Венгрия, 1985. По одноимённому литературному произведению — отрывок из которого был в венгерском учебнике литературы. Снято в духе прочих фильмов тех времён, немного напомнило венгерский же фильм Micike és az Angyalok. В общем, теперь я знаю, чем и как всё закончилось, но в тексте как-то всё было напряжённее и увлекательнее, хех.
- Звезды Эгера / Egri csillagok
https://www.kinopoisk.ru/film/69256/
Венгрия, 1968. Тоже по одноимённому литературному произведению. Красочно, много массовых сцен. Было побуждение сравнить с болгарским «Временем насилия», но на самом деле эти фильмы очень разные — наверное, ключевое отличие в том, что венгерский — про историю победы, а болгарский — про историю поражения.
- Сиротка / Árvácska
https://www.kinopoisk.ru/film/75599/
Венгрия, 1976. Вроде, тоже на какой-то литературной основе — по книге Жигмонда Морица, которую я не читала. Что за умник на КиноПоиске утверждает в рецензии, что название фильма в оригинале — «Анютины глазки», не знаю. Может быть, словом арвачка действительно называют цветок анютины глазки, но непосредственное значение этого слова и есть сиротка/сиротушка. Пейзажи красиво сняты, много животных — вайб дотарровского Тарра.
- Слуги дьявола / Vella kalpi
https://www.kinopoisk.ru/film/43866/
СССР/Латвия, 1970. Эх, тяжко без субтитров было, ну да ничего. Выучила зато несколько новых латышских выражений типа rokas augšā (руки вверх). Пыталась вспомнить во время просмотра, откуда я впервые узнала про этот фильм — его там сравнивали то ли с каким-то другим фильмом, то ли с мультиком, но я уже не помню, с каким именно. У самой ассоциации возникли с «Черноснежкой» или чем-то вроде того.
🎵🎶
Ух ты, в Линг внезапно завезли амхарский! Правда, без рисовалки и даже почему-то без упражнений на произношение. Но всё равно интересно, немного потыкала — да, сразу заметно, что язык семитский.
А Сова задолбала, час напролёт сидела в ней сейчас, чисто потому что жалко удвоения терять, сыпавшиеся одно за другим. Думала задания со звёздочками в венгерском доделать, но нет, успели страшно выбесить. Пришлось легендарки в рандомном надкушенном языке проходить.
🎵🎶
Ух ты, в Линг внезапно завезли амхарский! Правда, без рисовалки и даже почему-то без упражнений на произношение. Но всё равно интересно, немного потыкала — да, сразу заметно, что язык семитский.
🎵🎶
Прикольно. Когда я год назад искал, то нашел амхарский только в lingo (и еще какой-то учебник для ооновцев онлайн). Даже lingo установил, но в языке так и не продвинулся, правда.
Прикольно. Когда я год назад искал, то нашел амхарский только в lingo (и еще какой-то учебник для ооновцев онлайн). Даже lingo установил, но в языке так и не продвинулся, правда.
Кажется, помню такое приложение. Почему-то мне оно не зашло в своё время, но уже плохо помню, почему)
🎵🎶
В Ling курс родного языка Иосифа Виссарионыча пройден. В принципе, у меня уже была колода карточек Анки с предложениями на грузинском, так что не так чтобы много нового — ну, и акцента на грамматике в этом курсе нет, к сожалению, а ведь это самое интересное, когда речь заходит о не индоевропейских языках. Из знакомых по других языках опять обезьяна — მაიმუნი, maimuni. А земля, которая планета — буквально мать-земля (დედამიწა, dedamitsa).
Следующим пробую вот теперь в амхарский как раз. Пока не до конца понимаю, что там вообще происходит. Порядок слов, кажется, SOV, есть какие-то причастные конструкции в настоящем времени типа Present Progressive… Вода у них какая-то не очень семитская, не понятно, где взяли — wiha/ውሃ. Не очень далеко пока продвинулась, надеюсь, осилю.
🎵🎶
Вообще, надо бы подумать, какими именно языками завершать обезьяний челлендж. Кроме амхарского, нужно ещё три штуки. Тайский хотелось бы, а в остальном есть варианты — кхмерский, лаосский, бенгальский, тагальский. Склоняюсь пока в сторону кхмерского и тагальского.
🎵🎶