Вы не вошли.
Добралась в индонезийском до десятого юнита. Заодно и числительные наконец-то появились, включая lima. Узнала заодно, что слово джумла всё-таки арабского происхождения — впервые встретив его в суахили, наивно думала, что оттуда оно и взялось, но маловероятно, что индонезийцы заимствовали что-то из суахили…
Коричневый по-гречески — кофейный, а по-индонезийски — шоколадный. Мило.
Пробую, как рекомендует Петров, сразу же разговаривать на языке — с нейросетками, чтобы носителей не смущать своим сомнительным уровнем. Так правда лексика усваивается чуть лучше. И ещё теперь сразу же на остатках удвоений прохожу легендарки в том же курсе — тоже для лучшей усваиваемости, так сказать.
Погуглила индонезийское блюдо nasi goreng (жареный рис), которое часто упоминает Сова — чем-то напомнило гавайское локомоко, там тоже яичница поверх риса. Мне понравилось сочетание яичницы и риса, надо бы тоже так попробовать сделать.
Ещё рассматриваю надписи на гугл-панорамах у безблоггера со сказочным Бали, пытаюсь перевести и понять.
Надо бы следующий язык для освоения в Сове уже выбрать. Предположительно, это будет датский — раз я уже начала вспоминать шведский, почему бы и не «отправиться в Скандинавию».
Смотрю ещё всякие сайты с нейросетками, общающимися на иностранных языках.
Большинство, к сожалению, просто не запускаются.
Есть, например, такое: https://languate.com/study/writing/chat
Но там пять сообщений в день, нет озвучки и автоперевода реплик и набор языков не сильно богатый.
Хочу ещё вот с этими познакомиться получше:
- https://www.proseable.com/
- https://app.lingostar.ai/chat
На предмет того, сколько чего там доступно бесплатно и всё такое.
Набор языков там, к сожалению, ещё меньше, но что-то лучше, чем ничего.
В Proseable на бесплатных аккаунтах ограничение 25 сообщений в месяц (завтра проверю, точно ли в месяц, а не в день).
Со вторым пока не понятно…
Юху! Десять юнитов индонезийского пройдены. Можно отметить просмотром фильма «Рейд» (хотя я даже «Комедиантов» пока не досмотрела даже до половины).
Слово «умер» самое подходящее для лексики на тему «семья», м-да.
Из приложений с нейросетками, что выше, ни одно пока не впечатлило — conversly примерно с тем же набором языков рулит. LingoStar просто стало вдруг тупить в ответ на мои реплики — наверное, это и есть его реакция на выход в лимит по количеству сообщений или чему-то такому.
Единственное — в conversly нет английского хотя зачем он нужен, так что можно до кучи ещё по двадцать пять сообщений в месяц разговаривать с Proseable — там именно устная речь, как в Gliglish.
Заодно ответила чуваку в приложении языкового обмена, который писал мне на индонезийском. С ноября ему ответа пришлось ждать — но уж извини, чувак, я не могла сразу же приняться за изучение индонезийского, как только ты мне на нём написал.
Сначала мне, если честно, не особо понравился этот язык — типа, показался неблагозвучным; но сейчас вот втянулась, любопытно, что там дальше по программе. Почитала описания к юнитам — смотрю, там и счётные слова в какой-то момент появляются… Жаль, что очень нескоро, интересно же.
Начала тыкать в датский. Предложение jeg hedder Frede вообще никак не получается произнести. Придётся искать гайды по произношению, я вообще даже чисто для себя описать не могу этот размытый звук для d в этом предложении…
Погуглила ещё скандинавские фильмы, пока попалась такая подборка: https://blog.okko.tv/selections/takie-s … skie-filmy
Смотрела из них пока только «Вторую жизнь Уве», но на русском — вряд ли буду пересматривать на шведском.
Можно, в принципе, устроить ещё себе челлендж «52 фильмов в год» (типа, по фильму в неделю) — чтобы с ними прогресс поживее шёл.
Посмотрела я пока три штуки, кажется… все три финские. Вот, а недель с начала года прошло уже семь — надо догонять график, хах.
Посмотрела я пока три штуки, кажется… все три финские.
Четыре. Ещё исландский фильм — вспомнила.
В фильме исландца Дагюра Каури преобладают голубые, холодные тона, которые символизирует одиночество и изоляцию Фуси.
Вот интересно, откуда люди всё это берут? Типа, там, зелёный цвет в фильме символизирует зависть, красный — страсть или что-то вроде того, и так далее. Сами интуитивно догадываются или этому где-то учат, где не училась я?
Посмотрела ещё полчаса «Комедиантов» Ангелопулоса. Интересно, а как его в кино транслировали — с антрактами? Ну, мне сложно представить, как люди почти четыре часа напролёт сидят в зрительном зале… Наверное, как-то делили всё же на части — а если так, то любопытно, где проходила эта линия разделения…
Интересно, а как его в кино транслировали — с антрактами? Ну, мне сложно представить, как люди почти четыре часа напролёт сидят в зрительном зале… Наверное, как-то делили всё же на части — а если так, то любопытно, где проходила эта линия разделения…
Ну почему. Даже насквозь коммерческий "Титаник" идет больше трех часов, и ничего, это ему не помешало стать мегахитом (хотя сцена с утоплением Дикаприо ужасно затянута, на мой взгляд, но тем, кто на ней рыдал, так не казалось). А к авторскому кино требования еще мягче, разве потом могут порезать для широкого проката, когда все ценители на фестивалях успели насладиться.
Ну почему. Даже насквозь коммерческий "Титаник" идет больше трех часов, и ничего, это ему не помешало стать мегахитом (хотя сцена с утоплением Дикаприо ужасно затянута, на мой взгляд, но тем, кто на ней рыдал, так не казалось). А к авторскому кино требования еще мягче, разве потом могут порезать для широкого проката, когда все ценители на фестивалях успели насладиться.
В принципе, да — это всё-таки не семичасовое «Сатанинское танго», так что вполне могли не делить…
Досмотрела «Комедиантов». Распознавала только отдельные слова — венгерские субтитры не особо помогали — но по видеоряду суть происходящего в общих чертах понятна. Заодно теперь знаю, что слово корабль тоже греческого происхождения.
Как и в «Пейзаже в пустыне», тоже много «ансамблевых» массовых сцен. Но этот фильм мне понравился больше, чем «Пейзаж в пустыне» — может, просто потому что комедийные драмы нравятся мне больше некомедийных.
На очереди теперь индонезийский «Рейд», а потом постараюсь всё-таки досмотреть Tom of Finland.
Индонезийский «Рейд» тоже сейчас посмотрела. Зрелищно, конечно. По дыркам в полу-потолке и стенах иногда казалось, что съёмочная группа переиграла в «Портал», а патлатый мастер кулачных боёв и сальто по стенке — видимо, дальний родственник Джеки Чана.
Тоже разбирала лишь отдельные слова. Как же быстро они говорят… Но по видеоряду смысл происходящего, в общем-то, предельно ясен. Ещё, похоже, они используют слово собака (anjing) как ругательство.
Саундтрек Майка Шинода, конечно, порешал во многом — без него бы фильм воспринимался не так.
Если не особо разбираю слова во время просмотра фильма, то, чтобы не терять время просмотра впустую, просто формулирую про себя на соответствующем языке конструкции с описанием того, что вижу, что происходит. Вплоть до самого банального, вроде το παιδί διαβάζει ένα βιβλίο (ребёнок читает книгу), το κοτόπουλο είναι μαύρο (курица чёрная), rumah itu besar (этот дом большой), pakaian mereka hitam (их одежда чёрная) и так далее.
И до кучи досмотрела ещё фильм про Tom of Finland. Он частично на инглише, правда. Мне показалось, что финскую речь на слух я чуть лучше уже стала разбирать. Либо это в сравнении с греческой и индонезийской мне так кажется, хах.
Вообще, надо бы нумерованный список завести. Это, получается, был уже седьмой фильм с начала года. А неделя уже восьмая началась. На датском фильм для просмотра уже выбрала, но лучше сначала десять юнитов хотя бы пройти в Сове в датском. Можно какой-нибудь ещё фильм либо на венгерском, либо на финском посмотреть — лишним не будет.
Кстати, из всех языков, которые в Сове я проходила с английского, кажется, только в датском используется конструкция с have you got. У меня прям ностальгия по школьным временам от неё, так давно она мне не встречалась…
Упражнения на произношение в датском чаще всего всё-таки отключаю, потому что имя Frede у меня уже вызывает нервное содрогание. Парадоксальным образом легендарки в датском проще, чем обычные уроки, потому что там ни на аудирование нет заданий (а они как-то проглатывают, что ли, артикли в устной речи), ни на произношение.
Но я пока на пятом юните всего, правда.
Датское произношение это абсолютная жесть. Причем все остальные скандинавские языки абсолютно нормальные, а эти откуда что взяли и когда успели. Я знаю норвежский, и букмол так-то диалект датского, я свободно читаю по-датски, но помогает ли мне это хоть как-то понимать датский на слух? нифига. Да и норвежцам тоже не особенно. У скандинавов так называемая ситуация полупонимания, когда вроде каждый может говорить на своем языке и его в общих чертах поймут. Но с датчанами это работает только если они начинают очень четко все артикулировать, ну вот как мы бы говорили как пишем. Все живущие в Норвегии датчане норвегизируют произношение, а вот шведам и так норм, хотя шведский от норвежского подальше.
Датское произношение это абсолютная жесть. Причем все остальные скандинавские языки абсолютно нормальные, а эти откуда что взяли и когда успели. Я знаю норвежский, и букмол так-то диалект датского, я свободно читаю по-датски, но помогает ли мне это хоть как-то понимать датский на слух? нифига. Да и норвежцам тоже не особенно. У скандинавов так называемая ситуация полупонимания, когда вроде каждый может говорить на своем языке и его в общих чертах поймут. Но с датчанами это работает только если они начинают очень четко все артикулировать, ну вот как мы бы говорили как пишем. Все живущие в Норвегии датчане норвегизируют произношение, а вот шведам и так норм, хотя шведский от норвежского подальше.
Да уж, значит, мне не показалось)
Букмол в Сове тоже есть, по степени отчётливости произношения в сравнении с датским — небо и земля…
Отредактировано (2024-02-21 02:32:17)
Нашла какую-никакую табличку с описанием правил произношения: https://www.uchebnik.dk/proiznoshenie/
Толчок очень важен и является особым моментом в датском языке, так как этот звук
отсутствует во многих языках. Это фонема, которая придаёт словам совершенно иное значение.
В русском языке его можно услышать в слове "не-а". Для иностранцев может быть сложным правильно
использовать толчок, но ничего страшного, даже сами датчане не всегда могут
использовать его правильно, если говорят на одном из диалектов.Толчок воздействует только на ударный слог - на согласные и гласные,
никогда - на долгую гласную.Толчок обозначается ['].
Толчок, ё маё, я даже вспомнила чью-то шютку из 2018 года:
Внезапно обнаружил, что если в выражении "датский толчок" найти туалетный смысл, оно ещё сильнее начинает отражать само явление. До этого не задумывался, связывал толчок со словом толкать.
Толчок в датском — особый род ударения — неожиданная гортанная смычка, скрипучий голос, прерывание дыхания; всё это вместе делает быструю датскую речь отдалённо похожей на звуки, с которыми кто-нибудь отправляет свой перепил в толчок на вечеринке.
Но по примерам вообще не поняла, в чём разница в произношении слов с толчком и без толчка.
Мне встречалась гортанная смычка в других языках — например, в гавайском — но там это было просто как бы немое [к], а никакой не толчок…
Букмол в Сове тоже есть, по степени отчётливости произношения в сравнении с датским — небо и земля…
Это язык бывшего колониального чиновничества и интеллигенции из местных. Еще полтора века назад он был практически неотличим от датского письменного, но они походу физически не могли скопировать произношение метрополии, бедолаги, и любой их поймет
Это язык бывшего колониального чиновничества и интеллигенции из местных. Еще полтора века назад он был практически неотличим от датского письменного, но они походу физически не могли скопировать произношение метрополии, бедолаги, и любой их поймет
:D видимо)
В датском дошла до седьмого юнита и решила всё-таки для разнообразия временно переключиться на турецкий.
Радует, что я не совсем подчистую всё забыла из татарского — помню, что в поговорке «яйца курицу не учат» слово для «не учат» имеет примерно такой же корень, как в турецком слово «учитель».
Инженер будет примерно так же, как по-арабски. В общем, арабско-персидское заимствование, похоже.
В датском шестой раздел нормальной длины, а в турецком опять урезанный. Прям интересно, почему у Совы такая традиция сложилась, делать именно шестой раздел всего в пять кружков.
Португальский сезон «Полиглота» досмотрела до половины. Меня всё-таки удивляет, что этот язык входит в топ-5 по количеству носителей в мире (со слов Петрова), но я его вообще как будто впервые вижу и слышу. Тот же итальянский, у которого значительно меньше носителей, то и дело где-нибудь как-нибудь пролезает, не говоря о немецком, французском, испанском и т.д., но португальский где-то в параллельной от меня вселенной будто всё это время существовал.
Можно какой-нибудь ещё фильм либо на венгерском, либо на финском посмотреть — лишним не будет.
Начала смотреть «Неизвестный солдат» (Tuntematon sotilas), но он мне как-то не понравился с первых нот — сразу возникло впечатление, что это будет типичный сборник штампов фильмов про войну. С насекомыми только ход прикольный — гусеницы и бабочки в фокусе, звук комаров и мух, как значимая деталь обстановки; ну, и поджоги на фоне ухмыляющейся хари памятника Ленину — достаточно эффектный кадр. Но дальше Ленина уже передоз, не смешно уже — я понимаю, что это уже классика, пихать его во все фильмы, иронически изображающие СССР, но должна же быть какая-то мера.
https://www.kinopoisk.ru/film/58431/
Пока час и почти пятнадцать минут посмотрела, а он длится три часа. Досматривать буду, но небольшими порциями, скорее всего.
Зачётно кто-то расхламляется:
https://kniganika.ru/antikvarnye-knigi/ … tvoreniya/
А вот на соседнем сайте человек продешевил:
http://www.gornitsa.ru/item.php?id=15482233
Открытием дня для меня стало то, что труъ фунчоза — это лапша не из риса, а из неких зелёных бобов. Заодно попробовала заварную пакетную фунчозу из ФиксПрайса, понравилось.
Что делать с рисовой лапшой, которую я ранее брала, считая, что это и есть фунчоза — хэзэ. Попробовала для эксперимента её тоже вот так заварить, но получилось слишком аль денте. До этого как-то раз пробовала варить, как написано на упаковке — вышло какое-то скользкое, медузообразное недоразумение. Короче, я сдаюсь.
Ничоси у них разница в ценах!
Зеленые бобы это бобы мунг, они же маш, сейчас в любом сетевике можно купить. У меня они есть в коллекции, но пока ничего не готовил (да, я собираю коллекцию бобовых и круп, это гораздо проще, чем собраться что-то новое прям готовить, а не на скорую руку. А так посмотришь, сердце порадуется разнообразию, и идешь картошку варить ).
Ничоси у них разница в ценах!
Зеленые бобы это бобы мунг, они же маш, сейчас в любом сетевике можно купить. У меня они есть в коллекции, но пока ничего не готовил (да, я собираю коллекцию бобовых и круп, это гораздо проще, чем собраться что-то новое прям готовить, а не на скорую руку. А так посмотришь, сердце порадуется разнообразию, и идешь картошку варить ).
Прикольно) У меня только красная чечевица из бобовых, уже энный год без дела лежит… пора бы уже мамке её отнести