Вы не вошли.
Прошла первый из пяти уровней в секции «Досвiдчений компетентный» — с подсказками, ага — но ох и задолбалась. Ну его. Я уже возненавидела всех этих персонажей, особенно сгенерированных эйчаров которые собеседуют меня на позицию маркетолога или сторителлера. Да я вообще ни малейшего представления не имею о том, как работают эти ваши маркетологии и прочие сторителлинги, откуда я возьму ответ на вопрос «Как конкретно твой опыт сторителлинга поможет подчеркнуть эффективность нашего продукта (не пойми какой) фирмы?»
Может быть, попробую навыки в предыдущих уровнях ещё подобивать до конца. Из-за бага придётся в профиле проверять, обновились они или нет.
Ну, что ж, в 4:49 карета наконец-то превратилась в тыкву. «Всем спасибо, всё свободны». Итак, тотальный итог:
- освоенные навыки: 101
- освоенные слова: 1293
- используемые слова: 10579
Впечатления подытожу чуть позже.
И я, кажется, поняла, чем «освоенные слова» отличаются от «используемых» — есть вкладка, где перечислены эти списки с индикацией использования.
Кстати.
В этой вкладке, «Словарный запас», есть тренажёры, где нужно вставить слово (или словосочетание) в предложение, выбрав из трёх вариантов.
И они, как я вижу, не сгорают по истечении пробного режима. Приятно.
Правда, у меня не получилось тренировками оттуда переместить какие-то из слов в категорию «освоенные» — возможно, это так не работает.
Кончила в диалоге на свободную тему, как и было задумано. Интерфейс нигде никак не поменялся, просто при нажатии на кнопку отправки поле ввода сообщения опустошалось и больше ничего не происходило.
Отредактировано (2024-01-25 05:04:00)
Ещё хотела перечислить всякие «культурные отсылки» от нейросетки.
Места в Хельсинки:
- Hietaniemi — так и не поняла, что это такое, то ли кладбище, то ли пляж.
- Ateneum — художественный музей.
- Kiasma — музей современного искусства.
- Designmuseo — собственно, музей дизайна.
- Kaivopuisto — парк.
- Esplanadi — тоже парк.
- Seurasaari — остров.
- Suomenlinna — тоже остров.
Всё остальное — фильмы, книги, деятели и прочее:
- Kalevala — финский эпос.
- Ihmiskunnan viholliset — роман некого Mika Waltari.
- Jäniksen vuosi — роман.
- Salapoliisin arvoitus — вроде, тоже какая-то книга; возможно, сборник загадок.
- Tuntematon sotilas — фильм.
- Napapiirin sankarit — тоже фильм.
- Luokkakokous 3 — фильм, комедия.
- Kari Ketonen — комик.
- Ismo Leikola — комик.
- Eemeli — тоже комик.
- Jari Ehrnrooth — писатель.
- Kaikki kotona — юмористическое шоу.
- Putous — комедийное шоу.
- Naurun paikka — комедийное шоу.
- Tatu ja Patu — персонажи детских юмористических книг.
- Spede Pasanen — режиссёр.
- Kiviä taskussa — юмористическая театральная постановка.
Есть ещё что-то из категории «непонятное», позже дополню.
А ещё, кажется, у меня слетел ударный режим в Langotalk — только одно сообщение в нём вчера написала. Ну, ладно, ничего страшного. Посмотрю потом, какой там у меня он был по итогу.
37 — в принципе, уже неплохо.
В общем, начала заново. Жаль, конечно, что там фидбек по репликам больше не дают — без него как-то не очень уверенно себя чувствую.
Обнаружила ещё, что там можно добавлять слова в некие коллекции, и там тоже есть какой-то отдельный тренажёр. Но чтобы запустить, надо в коллекцию минимум девять слов добавить. Сегодня меня в диалоги уже не пустят, а завтра попробую.
Но чтобы запустить, надо в коллекцию минимум девять слов добавить.
И премиум приобрести. Забавно, что предварительно об этом не уведомляют — говорят только о недостаточном количестве слов. Но всё равно хорошо, что там есть возможность сохранять слова. К ним ещё нейросетка приклеивает эмодзи-иллюстрации, подходящие на её взгляд. Прям интересно было бы добавить туда какое-нибудь абстрактное понятие или что-то вроде того, где надо ещё умудриться подходящую эмодзи выбрать.
Нейросеть TalkPal, к сожалению, стала казаться душной — как-то она очень уж въедливо всякие там уточняющие вопросы задаёт. А ещё в правках косяки вижу — например, причастие перфекта там рекомендуется использовать без вспомогательного глагола, а это всё равно, что в английском сказать, допустим, "it broken" без is.
Есть ещё Gliglish и Carlos-что-то-там, но в них ртом говорить надо.
Кстати, не знаю, как там с языковым пуризмом в Финляндии — то ли его сознательно придерживаются, то ли само собой так складывается, но там сравнительно немного иностранных заимствований, как мне показалось. Никаких тебе «компьютеров» и «принтеров», слово «гипотиреоз» там тоже представлено каким-то чисто финским выражением со значением вроде «недостаточность щитовидки». Из-за этого лексику проще запоминать — если одни и те же финские корни во многих словах используются, можно запомнить через ассоциации с другими однокоренными.
Впрочем, слова типа «аспирин» суомизируются (сорян, не знаю, какой для этого корректный термин) тоже достаточно интуитивно — в конец добавляется i, а последняя гласная растягивается.
Ещё, как вижу, в финском, как и в немецком, любят километровые слова-локомотивы, образованные сцепкой воедино нескольких корней.
Такого явления, как приставка, в финском, кажется, не существует — если, конечно, не считать таковым прилепленный дополнительный корень в начале слова-локомотива. (Венгерский, для сравнения, приставками изобилует.)
Нашла ещё приложение conversly, но оно, кажется, исключительно на англоговорящих пользователей заточено — интерфейс исключительно на инглише (как и переводы реплик с изучаемых языков), а самого инглиша нет в списке языков, которые можно выбрать для практики. Не считая этого — и того, что выбор языков весьма ограниченный — в принципе, пойдёт. Можно как раз немецкий в нём и оттачивать, раз в других приложениях у меня в приоритете относительная экзотика.
upd. Но очень бесит в нём кнопка генерации твоей новой реплики нейросетью. Она на том же месте, где и просто кнопка отправки, и если на кнопку отправки нажать случайно лишний раз, нейросетка вместо тебя начинает общаться сама с собой. 👿 Так мало того, от этого всё ещё и ломается, реплики почему-то перемешиваются случайным образом вместо хронологического порядка, и получается бардак полный.
Отредактировано (2024-01-26 05:12:38)
Вот ещё другая нейросетка тайтл порекомендовала: Mielensäpahoittaja
Надо бы посмотреть что-нибудь финское. Я, конечно, буду выбирать из того, что вообще удастся найти. Лапландская Одиссея в оригинальной озвучке есть в этом паблике: https://vk.com/video/playlist/-97321637_3
Можно прям оттуда же все тайлы и смотреть подряд.
В Одноклассниках находила «Неизвестного солдата» с венгерскими субтитрами — о как. Mielenkiintoista.
Перечитываю учебник финского на сайте Лингуст. Там 43 урока, но думаю пока остановиться на двадцати. Надо бы отработать склонение множественного числа существительных (16 урок) и желательно ещё поупражняться на различение прямого дополнения в аккузативе и партитиве (9 урок) — желательно в тетрадочке письменно.
У меня было очень хорошее пособие по грамматике немецкого, и я всё хотела и хотела прорешать все упражнения оттуда, но по итогу то и дело где-то застревала и забрасывала. В итоге, кажется, забыла даже то, что уже отработано — обидно, ээээх…
Видимо, надо брать конкретную тему, в которой обнаружился явный пробел, и по ней упражняться. Подряд всё выполнять не хватит мотивации у меня.
Надо бы посмотреть что-нибудь финское. Я, конечно, буду выбирать из того, что вообще удастся найти. Лапландская Одиссея в оригинальной озвучке есть в этом паблике: https://vk.com/video/playlist/-97321637_3
Что ж, первый пошёл — посмотрела Лапландскую Одиссею (Napapiirin sankarit). Природа там, конечно, дивно красиво снята — все эти снега, северное сияние, просто чудо. А так в целом ничего такой фильмец под попкорн. И да, там в какой-то момент буквально прилетает вдруг волшебник в голубом вертолёте. Я, конечно, была в курсе, что финнам очень нравится песня «Я играю на гармошке».
Второй пошёл.
Вот ещё другая нейросетка тайтл порекомендовала: Mielensäpahoittaja
Пока смотрела, заподозрила, что режиссёр либо тот же самый, что и у предыдущего, либо они принадлежат к одной и той же школе или что-то вроде того. Угадала — это он и есть.
Тут вместо зимы на этот раз осень, вместо смешнявок — более серьёзный настрой, но русские сергеи также присутствуют. Красивые кадры у этого режиссёра, картинные прямо. Сюжетом похоже на «Вторую жизнь Уве» (долго вспоминала название, зашла в КиноПоиск — а там этот фильм в «похожих»).
А ещё он снял биографический фильм про Tom of Finland — да, про того самого. (Когда гуглила Киасму, на фотках снаружи был огромный плакат с рекламой Tom of Finland — видимо, на родине его весьма чтут и гордятся им.) Тоже гляну, скорее всего — любопытно же.
Но для разнообразия надо ещё у других финских режиссёров что-нибудь посмотреть.
Отредактировано (2024-01-27 13:52:59)
Пока обдумывала падежные склонения множественного числа в финском, вспомнила ещё одну лютую вещь в русском. Это, собственно, формы множественного числа генитива. Мне со школы было совершенно не понятно, почему правильно, допустим, «нет чулок», если при этом же правильно «нет носков». Про килограммы и помидоры уже забыла, как там правильно говорить, но краткие формы типа «помидор» мне во всех случаях казались чем-то противошёрстным. Это всё, видимо, тоже нужно только зубрить.
Посмотрела ещё Hevi reissu.
Блин, вот за что я не люблю кино — я всегда, блин, присваиваю себе главных героев, если они мужского пола — особенно таких красавчиков, как здесь. И когда они с кем-то там мутят, у меня такое ощущение, что мне изменяют у меня на глазах. Достаточно болезненно и мучительно.
В целом, комедия годная (смотрела с ру-субтитрами), но мне теперь хочется воровать-убивать. ОН МОЙ! ОН ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ!!!1 Ясно?!7?7
Отредактировано (2024-01-28 04:38:56)
Эм… интересно, однако — согласно Гугл-транслейту, фразы «я очень ревную главного героя» и «я очень завидую главному герою» на финскому абсолютно идентичны. Неужели это правда так? А как тогда понять смысл? Из контекста же ясно далеко не всегда…
Да нет, тут явно что-то не так. Не может такого быть, чтобы в выражении «я ревную X к Y» X и Y в отсутствие предлогов одним и тем же падежом выражались. Короче, это, видимо, задача про трёх черепах, где в роли третьей черепахи — Гугл-транслейт.
Маман спросила у меня, какая часть речи самая значимая. Я подумала, что наверняка имеется в виду глагол, но аргументы в пользу такого мнения не смогла подобрать с ходу. Вместо ответа спросила, какая же. Маман и сказала, что глагол, а я ответила, что не уверена. Она говорит, что вот, с помощью одних глаголов можно целую историю рассказать, и сразу образ рисуется: пришёл, пошёл, ушёл… «Ночь, улица, фонарь, аптека — тоже образ сразу рисуется» — говорю. А у Бродского вообще подобного полно: сетки, сумки, авоськи, кульки… Маман согласилась, но сказала, что истории нет, ничего не происходит, но мой пример Галине Ивановне она приведёт (видимо, это был «тейк» Галины Ивановны). В принципе, ночь-улица-фонарь — это как раз утверждение чего-то статичного и неизменного, тут правда «ничего не происходит» — что в целом для поэзии, как мне кажется, норма. Но историю одними существительными, тем не менее, рассказать тоже можно — я уверена в этом. Что-то типа «опасный момент, удар, го-о-ол!» — тут прилагательное втесалось, но его можно устранить, если озадачиться подбором слов.
В принципе, ночь-улица-фонарь — это как раз утверждение чего-то статичного и неизменного, тут правда «ничего не происходит» — что в целом для поэзии, как мне кажется, норма.
Не совсем «ничего не происходит».) У нас же ещё есть имплицитный образ автора-наблюдателя. Кто-то же вышел ночью на улицу, видит фонарь и аптеку. У него может быть ощущение, что ничего в жизни не меняется, и это его (допустим) огорчает, но сам он за кадром создаёт цепочку событий, в которой как-то взаимодействует с обстановкой, как-то её воспринимает, что-то об этом всём думает и рассказывает.
Не совсем «ничего не происходит».) У нас же ещё есть имплицитный образ автора-наблюдателя. Кто-то же вышел ночью на улицу, видит фонарь и аптеку. У него может быть ощущение, что ничего в жизни не меняется, и это его (допустим) огорчает, но сам он за кадром создаёт цепочку событий, в которой как-то взаимодействует с обстановкой, как-то её воспринимает, что-то об этом всём думает и рассказывает.
Да, тоже верно)
Похоливарила за вагонетку. Вроде, относительно мирно, хоть и вспотела, пришлось идти в душ. Терпеть не могу эту тюремную загадку, но голод по околофилософскому трёпу даёт о себе знать.
Но вообще, мне надоело ото всего так сильно эмоционировать, а чё делать, не знаю. От вагонетки многие полыхать начинают, не я одна, но всё равно «как-то всё я не знаю». Видимо, с границами проблемы, выражаясь на психологическом сленге.
Занайдипарилась в венгерский — в финском одни и те же карточки в печёнках уже сидят. Вроде, стало уже получаться — там тоже слов-карточек, вроде бы, не так много.
Вообще, думаю, может, забить нахрен уже за Сову — не охота расстраиваться лишний раз из-за вылета из лиги и т.д., а желания фигачить теперь тоже нет.
В гавайском продолжение курса что-то мне не зашло, не хочется в него тыкать…
А может, продолжить прошлогодний челлендж?.. Типа, ещё двенадцать языков, хотя бы по десять юнитов… Можно даже прикинуть списком:
1. турецкий
2. индонезийский
3. греческий
4. идиш
5. гэльский
6. румынский
7. чешский
8. ирландский
9. нидерландский
10. датский
11. португальский
12. итальянский
В принципе, почему нет?
Понапридумывала себе множество ежедневных «ритуалов», типа: каждый день напевать мелодию длительностью три минуты (упражнение на музыкальную форму), виршеплётствовать, общаться с нейросетью на иностранном, делать гимнастику, и так далее, всё такое прочее. Думала, что втянусь и проникнусь энтузиазмом, но увы, не сработало, и я попросту всё забросила. Жалко…
Типа, ещё двенадцать языков, хотя бы по десять юнитов…
Десять юнитов за месяц — это по юниту за три дня, получается. Т.е. в день где-то надо по трети юнита проходить для этого. Примерно так и буду идти.
Первым пусть идёт идиш (январь, типа) — я в нём уже на восьмом юните, и он экстра лёгкий, если знаешь немецкий.
Sziasztok. Сова, честно говоря, успела надоесть, Обезьяна тоже. Поэтому тыкаюсь по разговорчивым нейросеткам. Пустилась уже во все тяжкие и пристаю к ним на всех языках, в которые тыкалась, со своими «мне нравятся апельсины», «я пью воду» и так далее.
Вроде, хочется какой-нибудь интересный челлендж самой себе назначить, но боюсь, что после этого он резко перестанет мне казаться интересным, и всё будет только в тягость.
А ещё замкнутый круг какой-то: я то не могу заставить себя общаться на языке до того, как основательно усвою (законспектирую, поупражняю и т.д.) грамматику; то, законспектировав/прорешав грамматику, я уже чувствую себя слишком пресыщено и откладываю общение на языке снова до лучших времён, а потом всё забываю опять.
С финским в этом плане вообще не знаю, как поступить…
Первым пусть идёт идиш (январь, типа) — я в нём уже на восьмом юните, и он экстра лёгкий, если знаешь немецкий.
Добралась до десятого. По впечатлениям, язык действительно как под копирку с немецкого снят, но с некоторыми искажениями (дарф — это не «должен», а «нуждается в»; вместо u и ü часто «и» — ди (du), зис (süß) и т.д.). По лексике: иногда не понимаю, то ли это сильно искажённое изначально немецкое слово, то ли уже что-то другое. Слова, отличающиеся от немецких, в основном в теме семьи, например, семья — мишпухэ или как-то так. Причём, допустим, бабушка — баба, как будто из какого-то славянского языка взято… Хавер (друг) — пока не понимаю, откуда слово…