Вы не вошли.
Список венгерских фильмов к просмотру в дальнейшем. Начнём с рекомендаций анонов:
- A vizsga
- Napszállta
- Anyám és más futóbolondok a családból
- Égigérő Fű
- Mancs
- Viharsarok
- Budapest Noir
- Jupiter holdja
Прочее:
- Werckmeister harmóniák
- Indul a bakterház
- Üvegtigris (если зайдёт, то все три части, а если нет, то хотя бы первую)
- Jézus Krisztus Horoszkópja
- Elk*rtuk
- Nyugattól Keletre, avagy a média diszkrét báj
Далее до бесконечности можно увеличивать список.
И мульты:
- Fehérlófia
- Műanyag égbolt
- Nyócker!
В РФ фестиваль венгерского кино — это, как я понимаю, Cifra, но кажется, что последним был седьмой в 2021 году. Официального сайта я у них не нашла, только странички в разных соцсетях под каждый конкретный по номеру фест. Но тайтлы всё равно оттуда можно насобирать.
- Jézus Krisztus Horoszkópja
Нет, этот вычёркиваем. Там тоже охуительно глубокий символизм голых баб, хотя в тэгах их не было.
Я не шучу про охуительно глубокий символизм. Я после того поехавшего фильма, заставившего меня охуеть, прочла критическую рецензию какого-то киноведа по ссылке с IMDb, и там было написано про то, что это у него какой-то там охуительно символический символ чего-то там. Что ему очень важно в своих фильмах показывать голыми именно тёток, это выполняет какую-то важную художественную функцию.
Так понимаю, чтобы просечь этот эзотерический символизм, надо обладать соответствующим органом постижения символов, без него такие фильмы недлявсех понять не удастся.
- Nyócker!
Мультик этот посмотрела. В отношении мультиков моя проблема в том, что я слишком увлекаюсь разглядыванием рисовки и упускаю из вида сюжетную нить, как произошло и в этот раз. Как бы то ни было, мне, что называется, зашло. Так понимаю, лица тут ротоскопированы, а остальное всё просто рисованное. Прикольная стилизация.
upd. Ссылку забыла приклеить:
https://m.imdb.com/title/tt0398237/
Отредактировано (2023-10-29 03:57:59)
С «Гороскопом Иисуса Христа» ещё курьёз в том, что это мог бы быть второй просмотренный мной венгерский фильм. Первым был «Свидетель», затем я почитала инфу о нём на каком-то сайте про кино, тыкнула на фамилию композитора, и среди выпавших в списке фильмов был этот, заинтересовавший меня описанием. Только вот я не сразу его нашла.
И да, этот тот же самый режиссёр, что и у «Сезона чудовищ». Пока что лидер в моём списке самых поехавших режиссёров (правда, я не сильно насмотренная, но «Зелёного Слоника» видела — уровень ебанутости сопоставимый). Вот гипотетически если представлять беседу с любым режиссёром — это, вероятно, был бы очень вежливый разговор, на Вы и по всем правилам приличия. Миклошу Янчо (так зовут режиссёра этих фильмов) же мне хочется зачитать монолог Епифанцева из того самого «Зелёного Слоника». Фамильярно обратиться к нему, спросив: «Чувак, что за дичь ты вообще снял, зачем?»
upd. Оказывается, он ещё и бывший муж Марты Мессарош. То есть, я один за другим посмотрела фильмы в прошлом супружеской пары, как мило. Но по кинематографическому почерку Марты Мессарош так и не скажешь, что она могла увлечься таким ебанатом у неё есть что-то общее с таким чудаком.
Отредактировано (2023-10-30 05:42:17)
В Дуолинго тем временем остаётся 80 дней ударного режима. Лень в него тыкать теперь, но, думаю, справлюсь. Либо испанский с русского теперь буду продолжать потыкивать, либо дойч с венгерского. Ну, и гавайский на легендарный уровень продолжать добивать, хоть и надоело.
Ударила моча в голову, вот и раздумываю, не исполнить ли мне песню на следующей сходке поэтического кружка. Аккомпанемент на телефоне + живая игра на калимбе + голос. Текст из черновиков наберу, аккомпанемент набросала, но исполнять надо тренироваться, пока что получается плохо. Вот и думаю хорошо, а надо ли оно мне? Но вдохновило снова на музыкальное творчество, и это классно. Инструментальную версию наверняка тоже запилю отдельно.
А пока выполню ещё несколько рифмоплётских домашек с сайта Школа Авторов. Плохо получается, но хоть какие-то подвижки.
Дальше там неологизмы и стихотворение от имени неодушевлённого предмета, но в этом как-нибудь потом попытаю удачи.
В HelloTalk, оказывается, не со всеми языками всё так хорошо, как с немецким и китайским. Если сменить язык на какой-нибудь редкий для изучения, типа литовского или гавайского, в ленте обнаружится пустошь. С венгерским, к сожалению, примерно так же.
Там язык без премиума можно менять только раз в два дня. Попробую дождаться и сменить ещё на финский, посмотрим, что там.
На венгерском одно сообщение даже запостила, а толку? Читать и исправлять ошибки некому…
Отредактировано (2023-10-30 03:24:34)
Задание про интонации показалось интересным, хотела ещё попробовать вариант с новостным репортажем, но как-то очень тяжело пошло. Сначала думала пересказать какую-нибудь библийскую притчу, потом подумала, что это и так слишком часто встречается, поэтому лучше что-то другое.
Пойду готовиться к созвону к психологом, а то чуть не забыла про него.
Отредактировано (2023-10-30 07:41:31)
Эх, покрасила в гавайском уже десять юнитов (из 24) в фиолетовый.
Как интересно, а теперь их уже 25, но все значатся как пройденные. И я не могу понять, что добавилось, хотя подозреваю, что просто лишний юнит с повторениями в конце.
И в суахили, кажется, количество юнитов увеличилось, сейчас их 48, а было, если мне не изменяет память, около 41. И вперёд меня прокинули в связи с этим, видимо, в этом курсе.
Решила вернуться к суахили — прикольный всё-таки язык. Дочитала теорию на Дуоми, теперь вот конспектирую, по-хорошему ещё письменно поупражняться надо, поспрягать-посклонять и вот это всё.
Из примечательного:
When “kwa“ is used in different sentences, it has different uses like at, by, on, of, from, for, to and with – all depending on the context!
Прямо как гавайское i.
You'll notice that many of these color names are adopted from their English counterparts! Can you guess what 'buluu' is? Other colors are named after items that naturally have these colors, e.g. 'green' is kijani, which literally translates to 'leaf-like'. 'Gray' is kijivu, which translates to 'ash-like' (ash is gray)
А вот почему так, им не требовалось обозначать как-то в своей речи цвета типа синего, поэтому и слов изначально не было в языке соответствующих?
А в испанский с русского докинули на днях историй, которых ранее там не было. Вот, может, ачивку за истории теперь смогу получить.
Но там сейчас по 11 уроков в одном кружочке, за один раз задалбывает их проходить. Решила проходить по кружочку утром и вечером (не считая историй), потому что в больших количествах, чувствую, всё это рискует меня задолбать.
Повторения финского-венгерского, думаю раз в неделю-две нормально будет производить.
Ого, какой интересный сайт: https://talkpal.ai/grammar/
Есть уроки и упражнения на отработку грамматики во многих языках, включая редкие типа тагальского и маори.
Правда, уровень, как я понимаю, начальный в большинстве случаев, но всё равно!!1
К сожалению, на Duome не раскрыта тема субъектных префиксов в суахили. Почему-то далеко не для всех классов существительных указаны соответствующие субъектные префиксы, а негативные вообще названы только у двух. Нашла полную табличку, пусть будет здесь: https://www.swahilicheatsheet.com/#nounclass
Тоже интересный сайт, судя по всему.
Отредактировано (2023-10-31 04:38:39)
Попробую дождаться и сменить ещё на финский, посмотрим, что там.
С финским ситуация получше, кстати. Правда, пока не пробовала отправлять посты, но народ в ленте явно присутствует.
Ninapenda paka, sipendi buibui.
Paka wangu ni mzuri.
Nimekula chakula cha mchana.
Paka wangu amekula chakula cha mchana pia.
Это пока всё, что я могу сказать на суахили.
щё сейчас начались имена местные, прикольно. Мне запомнилось Пыкасу, потому что похоже на Пикачу. Это, оказывается, означает «голубь».
https://youtu.be/lJxcKWPQg8w?feature=shared
Что-то вдруг озадачилась, откуда в Америке голуби и есть ли они там вообще. Оказывается, их туда французские колонизаторы припёрли зачем-то.
А гуарани, видимо, так полюбили этих птичек, что стали в честь них детей называть. Что им в них так понравилось, интересно?
Читаю про маори, интересно, во многом он действительно очень похож на гавайский. Например, слова apōpō (завтра), nui (большой), inu (пить) в нём точно такие же. Фонетические различия любопытны:
- там, где в маори t, в гавайском k
- там, где в маори r, в гавайском l
- там, где в маори wh, в гавайском h (te whare - ka hale)
- там, где в маори ng, в гавайском n (te tangaka - ke kanaka)
- там, где в маори k, в гавайском ' — гортанная смычка (te ika - ka i'a, kai - 'ai)
А вместо гавайского ho'o, делающего из слов каузатив, там аналог — whaka.
Есть и различия, например, слова для цветов там совсем другие. Синтаксически тоже какие-то свои штуки есть, хотя и много сходств. O- и A-классы — это, я так понимаю, общая черта всех полинезийских языков.
Теперь читаю про эстонский. Один момент не пойму, при перечислении личные местоимения обозначены как mina, sina и т.д., но во всех примерах вместо этого встречается лишь ma и sa.
Кстати, в финском тиктоке тоже видела вкрапления подобных ma oon, sa oot вместо minä olen, sinä olet ("kuka vittu sa oot?")
Отредактировано (2023-11-02 03:53:37)
Немного обидно за скатившиеся азиатские языки. Китайский у меня не совсем в нуль скатился, но «несгораемая сумма» в нём очень маленькая, по сравнению с тем, насколько удалось усвоить, к примеру, немецкий. Хотя занималась обоими,по субъективной оценке, в своё время примерно одинаково интенсивно — китайским даже какое-то время занималась с преподавателем, а немецким исключительно самостоятельно.
Вьетнамский и того хуже, когда мы были с москвичом в Pho Bo, он сказал вьетнамцам на кассе на прощание «спасибо, до свидания», и я поняла, что не могу вспомнить на вьетнамском даже эти простые слова. Читая меню, могла припоминать, что «ныок» — это сок, а «га» — это курица, но не более.
Но если верить этому, как его… автору книг про разные языки нидерландскому, забыла его фамилию — вьетнамский в принципе сравнительно неподатливый язык для изучения в качестве иностранного.
Тот же китайский, как ни парадоксально, кажется более лёгким.
Но если верить этому, как его… автору книг про разные языки нидерландскому, забыла его фамилию — вьетнамский в принципе сравнительно неподатливый язык для изучения в качестве иностранного.
Тот же китайский, как ни парадоксально, кажется более лёгким.
А почему? В чем особая сложность вьетнамского? Про китайский более-менее наслышан.
А почему? В чем особая сложность вьетнамского? Про китайский более-менее наслышан.
Нет границ между словами, слоги пишутся подряд через пробел, слова, не похожие ни на что из знакомого — в принципе, оба пункта можно отнести и к китайскому. Вьетнамский отличается тем, что там больше тонов и очень много диакритики, и если в китайском ты можешь визуально различить слова «мама» и «лошадь», даже не помня, где какой тон, то во вьетнамском в подобных случаях слоги отличаются только диакритическими знаками.
Всё-таки редупликация — одно из моих любимых лингвистических явлений. Никак не нарадуюсь на все эти chembechembe, vilevile, pikipiki, barabara и так далее в суахили.
19 юнитов суахили пройдено, ещё один, и посмотрю фильм на одном из языков банту — сильно сомневаюсь, что суахили мне сильно поможет, потому что язык другой, но так интереснее.
Есть три варианта: оригинальное аудио с венгерскими субтитрами, англоязычная озвучка и оригинальная озвучка с английскими сабами. Думаю, что здраво будет в моём случае предпочесть третий.
Решила заглянуть по старой памяти в зулусский, почти всё забыла — захотелось сравнить с суахили, оба же языки банту. Далеко они, однако, друг от друга ушли. Вот эти слова, возможно, восходят попарно к единому истоку:
мне нравится: ngithanda - ninapenda
ему/ей нравится: uthanda - unapenda
я ем: ngidla - ninakula
он(а) ест: udla - anakula
Остальные в большинстве не похожи даже настолько отдалённо — например, он(а) пьёт: uphuza - anakunywa, совсем разные слова, кажется.
Местоимения типа её/его похожи ещё, а так они как будто даже структурно во многом разные.
upd. ukuthanda и kupenda, оказывается, даже не когнаты, а вот ukudla и kula действительно восходят к какому-то общему корню-предку.
upd2. А вот слово «спать» действительно похоже само на себя: ukulala - kulala.
И вот ещё, слово «мясо»: inyama - nyama. Няма она и в Африке няма.
upd3. А этим общим словом, если верить Вики, даже назвали какой-то африканский род змей: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Inyoka
The word "inyoka" means "snake" in Zulu, Xhosa, Swahili, Shona and other African languages.
Отредактировано (2023-11-03 10:38:53)