Вы не вошли.
Два символа встречаются часто сначала в обрамлении двух других символов, а потом без него. Bathrel Er.
upd. Забыла упомянуть ещё один полезный вывод — то, что эти повторяющиеся последовательности в некоторых случаях переносятся на новую строку, служит как бы подтверждением, что писали они на европейский лад слева направо и сверху вниз.
Отредактировано (2023-09-03 12:06:31)
Посмотрела и законспектировала пять серий испанского «Полиглота» с Петровым, полёт нормальный. Больше нравится то, чем язык отличается от прочих романских, чем сходства с ними.
Решила посчитать, сколько уже «Полиглотов» я успела просмотреть с конспектами. Немецкий — раз (я знаю, знаю, что неправильно говорить «раз»!), французский — два, китайский — три, хинди — четыре. Ещё очень похожую передачу смотрела про татарский язык с Петровым, формально это не «Полиглот», но фактически то же самое, так что можно считать, что пять.
И я не очень понимаю массивный хейт в сторону этой передачи, мне кажется, для тех, кто хочет познакомиться с языком на уровне «я устала»/«сегодня вторник»/«у меня две собаки», это именно то, что нужно. А то, что кто-то, может быть, считает это недостойной целью — ну, извините.
🐙🌊🏝️🦈🌺
Докрасила в фиолетовый девятый уровень гавайского в Дуолинго, юху!
Итак, половина испанского «Полиглота» (8 уроков из 16) досмотрена.
После шестого урока прошла первый юнит гуарани с этого прокси-языка в Дуолинго, очень классно, и так гораздо понятнее. Язык интересный, и тоже через префиксы морфология у него морфоложится, как у языков банту типа суахили, зулу и т.д. И фонология ещё прикольная, назальные гласные всякие или что-то вроде того, гортанные смычки опять, "y" почти как русское «ы». И как я поняла, опять деление на включающее-исключающее мы. Остались, правда, ещё некоторые вопросы — жаль, судя по всему, вся обучающая литература по этому языку тоже на испанском, даже не английском.
Ну ладно, досмотрю с конспектами «Полиглот», потом ещё, быть может, в Дуолинго в испанский потыкаю. Любопытно же, что там в гуарани-то.
Отредактировано (2023-09-03 19:49:01)
Вообще, интересно, почему в индоевропейских (а также финно-угорских, тюркских и т.д.) языках отродясь не было никаких гортанных смычек, а у индейцев и полинезийцев их навалом. Хотя за всех полинезийцев говорить не буду, но вот у гавайцев тех же они очень активно используются.
Che ha'u peteĩ yva.
Che ahai peteĩ kuatiahaipyre ha nde remoñe'ẽ ko kuatiahaipyre.
Я только не поняла разницу в использовании "pe" и "ko" в значении «этот». Видимо, что-то типа классов существительных.
И ещё, видимо, у них не отличаются понятия «есть» и «пить». И выражение «пить воду» сливается в одно слово, это уже похоже на китайский с его 吃饭 (т.е. по умолчанию, используя глагол «есть», в китайском ты объединяешь его с существительным «рис», а просто что-то есть без уточнения объекта низя).
Прикольное слово: кватиахайпырэ, с ударением на «ы».
Отредактировано (2023-09-03 22:03:02)
Эх, покрасила в гавайском уже десять юнитов (из 24) в фиолетовый. Мне теперь интересно, связаны ли этимологически слова maka (глаза), makani (ветер) и makana (подарок).
Ночью законспектировала ещё пару уроков испанского из шоу «Полиглот», как-то стала уставать ото всех этих людей, от их болтовни, интеракций.
Я прошла второй юнит гуарани, и мне очень понравилось, но дальше там начинается еда. А до лексики, связанной с едой, я в «Полиглоте» всё никак не доберусь.
«Полиглота» с Петровым
а на Ютубе есть?)
это Сергей Петров?
Так, осталось два последних выпуска. Еда была в тринадцатом, но лексики не очень много там дали.
Я посмотрела, в курсе испанского с русского в Дуо всего 42 раздела или около того. Почему-то ожидала, что все курсы с русского там километровые, с количеством разделов за сотню. Тогда тоже можно, в принципе, пройти на досуге. Меня после тестирования (ещё до просмотра шоу с Петровым, с полного нуля) кинули на шестой раздел — по идее, до десятки добить будет недолго, а там уже…
Фух, готово. Просмотрела и законспектировала все 16 уроков. Вот с хинди процесс был очень затянут, а тут трёх дней хватило. Ура!
Прошла ещё один раздел в гуарани, какой же классный язык! Прикольно, что там слово «утро» образовано от слова «ночь», слово «рис» от слова «кукуруза», а слово «суп» от слова соль. А с африканскими, кроме префиксальной морфологии, его сближает также часто встречающееся сочетание mb (mbujape — хлеб, mbarakaja — кошка и т.д.), а вот характерное для индейских языков сочетание tl пока ни разу не встретилось. Вопрос образуется просто с помощью частицы piko после называния субъекта.
Ещё седьмой раздел испанского с русского завершила, перешла к восьмому. В сове есть некоторые особенности произношения, о которых не упоминал Петров, а именно, d читается как-то типа как английское th, а "y" немного с каким-то призвуком «дж».
Обожаю тему местной еды, вот и в гуарани они началась. Большинство местных блюд из кукурузы там делают, по-видимому, например:
- вори-вори: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92% … 1%80%D0%B8
- чипа: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A7% … 0%BF%D0%B0
- кивеве: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Quibeb%C3%A9
Оказывается, изначально кукурузу и завезли всем из Южной Америки, а я почему-то до этого думала, что из Африки.
А клубника, как я понимаю, сама на все континенты припёрлась, и даже на гавайские острова.
P.S. Забавно, что для финского mämmi и для гавайского poi Сова использует одну и ту же картинку.
Продолжаю залипать в гуарани. Там как-то сложно с глаголом to be, но, судя по всему, выражения «моя кошка» и «я кошка» на гуарани звучат идентично, забавно.
https://youtu.be/FtSe2NEmVVI?feature=shared
А множественное число там как-то громоздко формулируется, добавлением -kuéra: mbarakaja — кошка, mbarakajakuéra — кошки.
Ещё сейчас начались имена местные, прикольно. Мне запомнилось Пыкасу, потому что похоже на Пикачу. Это, оказывается, означает «голубь».
https://youtu.be/lJxcKWPQg8w?feature=shared
И ещё одно блюдо парагвайской кухни — сойо: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Soyo_(Paraguay)
А тут с картинками и рецептом, можно даже попробовать приготовить, вроде: https://www.196flavors.com/paraguay-soyo/
Отредактировано (2023-09-06 19:49:36)
Отсюда: https://lingvoforum.net/index.php/topic,36553.0.html
В гуарани имеются следующие личные местоимения:
che - я
nde - ты
ha'e - он, она, оно
ñande - мы с вами (инклюзив)
ore - мы без вас (эксклюзив)
peẽ - вы
ha'ekuéra - они
Попробую поспрягать глагол пить/есть, как я поняла принцип спряжения.
che ha'u
nde re'u
ha'e ho'u
ñande ja'u
ore ro'u
peẽ pe'u
ha'ekuéra ho'u
Потом поправлю, если где-то ошиблась. Пусть останется памятка, а то по крупицам инфу приходится собирать.
Пока прошла 5 разделов.
В шестом разделе начались пугающие меня километровые слова вроде
iñamba'apohakuatiarendakuéra
Так что пока, пожалуй, сделаю паузу. Попробую испанский подтянуть за это время.
Всё думала, какой язык следующим пройду на десяток юнитов — норвежский или арабский. А похоже, что победит испанский с русского.
Испанский кажется не слишком сложным языком для изучения: чёткое произношение (за что им особое респектище от меня), отсутствие падежей, рода всего два, и в большинстве случаев они легко определяются по окончанию. Но это, правда, только первый этап знакомства, может быть, там какая-то адовая система времён обнаружится позднее или какие-то ещё подводные камни. Пока из подвохов столкнулась только с тем, что прилагательные иногда вылезают вперёд существительных, например, gran. Но, кажется, во французском тоже какие-то такие штучки были, я просто уже смутно помню.
🐙🌊🏝️🦈🌺
Там как-то сложно с глаголом to be, но, судя по всему, выражения «моя кошка» и «я кошка» на гуарани звучат идентично, забавно.
Вообще, прям интересно, что же там за правила в этом плане. Как я поняла, возможны три равнозначные (?) конструкции — по крайней мере, в единственном числе первого лица:
- Che Peru. Che kuimba'e.
- Che niko Peru. Che niko kuimba'e.
- Che Peru hína. Che kuimba'e hína.
Я скачала учебничек, но он, как водится, на испанском. Пока только поняла из него, что правила спряжения выше я вывела правильно.
Ещё о плюсах испанского с точки зрения изучающего: довольно простая система образования множественного числа (германские языки в этом плане меня огорчают) и более-менее простая система орфографии (в отличие от злоебучего французского, где куча букв тупо не читается, а чёрточки над e в миллиарде вариаций имеют сугубо историческую ценность).
Прошла девятый раздел в испанском с русского, это всё о моих достижениях на сегодня.
Вот думаю, а как вообще правильно пользоваться психоанализом? Не в плане формальных правил — их мне обозначили вполне чётко, а в плане возможностей как-то развернуться, что ли. Что есть материал, что вообще можно туда приносить? Вот это «всё, что приходит в голову» — это же по-разному понимать можно. Мне, во-первых, в голову всё приходит с дикой скоростью, и проговорить всё это своевременно невозможно. Во-вторых, это не в виде связных словесных конструкций приходит, а в виде, скажем так, ребусов, пиктограмм и т.д. Перевести это на язык словесных конструкций без искажений возможным, опять же, не представляется. Я обычно просто болтаю, примерно как в этом безблоге. Если охватывают аффекты, выгружаю их аналитику. Но у меня такое ощущение, что я выстроила для себя какую-то внутреннюю систему ограничений относительно этого взаимодействия и использую его не в полную силу, вот хочу понять, в чём это выражается.
Есть темы, которые мне пока сложно поднимать, например, переживания по поводу внешности и кое-что ещё, что мне проще было бы обсуждать с женщиной. Но не переступать же через себя через силу.
Блин, проспала.
Причём, самым дурацким образом — в последний час перед решила вздремнуть и поставила будильник на без пятнадцати восемь. По итогу не услышала будильник и вообще сомневаюсь, что он отработал.
Грррр.
Не знаю пока, что теперь делать.
Система слов для брата и для сестры в гуарани аналогична гавайской. То есть, слово выбирается по следующему алгоритму, на примере брата:
1. Ты женского пола? Да: слово N1, нет: перейти к следующему вопросу.
2. Брат старший? Да: слово N2, нет: слово N3.
И аналогично с сестрой.
Мне вот стало интересно, если смешанная гендерная группа братьев-сестёр говорит в первом лице и множественном числе о своём сиблинге, какое тогда слово для этого выбирается? Или таких ситуаций не предусмотрено?
upd. А вот что пока ещё, кажется, не встречала в изучаемых ранее языках — слова для дочери и сына там тоже различаются в зависимости от пола родителя.
И опять же, пока вопрос, как обоим родителям сказать «ваш сын» или «ваша дочь».
Отредактировано (2023-09-07 15:35:00)
Меня подбешивает, когда утверждают, что наличие в языке грамматической конструкции рода коррелирует с тем, насколько склонны к гендерной сегрегации его носители. Родов нет в большинстве языков, а патриархат — зараза вездесущая, это во-первых. Во-вторых, хрен я поверю, что Швеция, Норвегия, Германия, Нидерланды и т.д. в меньшей степени подвержены курсу на эгалитаризм, чем Армения, Грузия, Турция, Казахстан, Азербайджан, Узбекистан…
Mba'éichapa! Che areko peteĩ mbarakaja porã. Che mbarakaja ho'u kamby ha so'o. Che ha che mbarakaja róga iporã. Che chepyhare amoñe'e rógape. Che chepyhareve ha'u rambosa.
Как-то так. Гугл-транслейт упорно переводит кошку на русский как лошадь.
🐙🌊🏝️🦈🌺
Бывший написал. Просто «Привет, как твои дела?» Думаю, что удалит. Не буду ему отвечать и читать это.
О достижениях минувшего дня: завершила восьмой юнит гуарани. 💪
Там как-то подозрительно много слов для бабушек-дедушек, но при этом комментарии к ним, как к сёстрам-братьям не приводятся. А ещё был бугуртогенный момент: один раз показывают картинку с дедом, я пишу к ней перевод, засчитывают как правильный; в другой раз в том же уроке мне показывают ту же картинку с дедом, и на этот раз перевод неправильный!!! Я каким-то образом должна была догадаться, что дед имеется в виду другой. Это в «Треде глупых вопросов» про Сову недавно спрашивали, что она в подобных ситуациях делает. Хотя с сёстрами-братьями она вполне по-человечески обошлась, тут-то что помешало?
А ещё, кажется, в гуарани, как и в гавайском, слова «дядя» и «тётя» связаны со словами «папа» и «мама» соответственно.
И вот какой-то новый тип временной формы в испанском показался, но сначала именно в курсе гуарани) По идее, это что-то вроде настоящего длительного, как в английском.
Всё думала, какой язык следующим пройду на десяток юнитов — норвежский или арабский. А похоже, что победит испанский с русского.
А вот! И! Нет!
Победил гуарани с испанского. :P Язык, который действительно вдохновил.