Вы не вошли.
В валлийском закончила пятый юнит и немножко потыкала ещё в венгерский. Всё-таки курс венгерского я намерена пройти до конца, сейчас или когда бы то ни было, потому что мне в принципе интересны агглютинативные языки — финно-угорские и тюркские. Курс финского в Дуолинго очень короткий и не раскрывает всей мощи этого агглютинативного языка. На сайте Лингуст есть теоретический курс, но прежде чем пытаться посадить эту информацию себе в моск, необходимо соответствующим образом удобрить почву, чем я и занимаюсь.
Узнала, что в английском take off — это и снять с себя какой-то предмет одежды (или обувь), и взлетать/взлететь. Ещё пока не понимаю, в каких случаях fall как глагол используется с down, а в каких без. Fall off the roof — это упасть с крыши, тут off вместо "down from". Интересно, это синонимические конструкции, или же о том, что кто-то падает откуда-то, необходимо говорить именно так?
Валлийский тоже проходить продолжу, десять юнитов — моя ближайшая цель.
Завтра (надеюсь) будет ачивка за 125 дней ударного режима.
Фильмы, которые рекомендовал мне посмотреть мой уехавший гость — «Человек из Подольска» и польский «Ва-банк». Возьму на заметку.
Посмотрела фильм Postarablók.
Egy éjszaka két tizenéves fiú birtokba veszi a városka postájának telefonvonalait - mindent lehallgatnak, átvesznek és továbbítanak. Egy éjszaka alatt akarják rendbe tenni a városka dolgait. A felnőttek komoly mulatságát vidámmá varázsolják, egy vad bűnöző tervét pedig meghiúsítják.
Видимо, детский — во всяком случае, главные герои школьники — поэтому понятных фраз в этот раз было больше. Ещё оттуда можно узнать, как венгры диктуют телефонные номера и что говорят, беря трубку (в основном "igen", аналог нашего «да»).
Как насчёт ещё пары венгерских фильмов сегодня? Ээээээ
Ещё на венгерском какое-то чтиво: http://ketezer.hu/2009/11/pavatoll/
А посмотрела я только что относительно короткий (длительностью в час) фильм про кошечку — тоже, видимо, детский — Micike és az Angyalok.
Чувствую, без проработки всех этих падежей места-направления в венгерском дальше я с мёртвой точки не сдвинусь. Возможно, для их отработки подойдут как раз все эти мои репортажи о пройденных маршрутах. Надо только выписать переводы для локаций, вроде: остановка, кафе, зоопарк, антикафе, памятник, площадь, мост, сквер, парк, улица и т.д., и прописывать, откуда и куда. Из дома на остановку. С остановки в парк. Из парка в зоопарк. Из зоопарка на остановку. С остановки в кафе. Из кафе к памятнику. От памятника домой. И это как раз будет то, что нужно.
После этого нехитрого упражнения, проделанного в уме, удалось погрузить себе в память табличку падежей места и направления с Duome, и теперь прохождение курса в Дуолинго пошло на лад. Отделяемые приставки — которые, к слову, делают этот язык немножечко похожим на немецкий — тоже немножко поупражняла; только на Duome почему-то обойдены стороной fel- и at-.
Посмотрела ещё один венгерский фильм, Forró mezők, но мало что поняла, кроме того, что это закос под какую-то олдфажескую эпоху, и там происходит убийство и ведётся следствие.
Начала смотреть теперь чехословацкий в венгерской переозвучке, Páncélos zászlóalj/Tankový prapor. После этого в планах ещё один венгерский, и хватит.
Отредактировано (2023-05-07 20:15:22)
В общем, прошла вчера 21-22 юниты в курсе венгерского, то есть, третий десяток пошёл.
И венгерский теперь у меня на первом месте по количеству очков в списке изучаемых.
Фильм так и не досмотрела, правда.
Эх, лингвистическая интуиция на этот раз меня подвела — я заподозрила, что слово Волга финно-угорского происхождения и ошиблась. На самом деле, от праславянского волога, якобы. Но это, похоже, единственное в своем роде подобное слово в современном русском. Поэтому и кажется, что как-то не по-славянски звучит. Типа, обычно слова либо с обоими «о», либо первая «о» выпадает, а вместо второй «а». А так, чтобы вторая выпадала и первая сохранялась — я больше слов не знаю.
Причём, Вологда — как раз финно-угорское.
Псто пробомбиться.
Это я зашла на страницу посторонней, незнакомой тётеньки — а там такой пост. Позорище же — по-моему, человеку, знакомому с творчеством Алексан Сергеича Наше Всё хотя бы на уровне школьной программы очевидно, что это писал явно не он. Гугл говорит, что аффтар некий Веров В. с портала стихи.ру. И вроде бы обыденное явление — ещё В. И. Ленин писал, что главная проблема цитат в интернете в том, что многие верят в их подлинность — но у меня подгорает от мысли, что это вот постят те же самые тётеньки, которые охают по поводу уровня образования у молодёжи, поколения ЕГЭ и тлетворного влияния этих ваших тиктоков. И лайкают, соответственно, сочувствующие им в этом индивиды.
Надо меньше лазить по страницам незнакомых людей, потому что пробамбливаться им персонально было бы странно, учитывая факт отсутствия личного с ними знакомства, но молчать тоже сложно, потому что действительно — охренеть. Пушкина от Хуевертушкина не в состоянии отличить — вот он, уровень познаний русской культуры у подобных ура-патриотов, которые за неё же на словах и топят.
Отредактировано (2023-05-08 22:03:11)
Сову переглючило, и она мне выдала какое-то несметное количество удвоений, так что я бодро и резво расправилась с двадцать третьим юнитом в курсе венгерского и приступила к двадцать четвёртому.
Ждала слова «кладбище», чтобы узнать, в каких падежах оно используется — и мои предположения опять не оправдались! Венгры ходят на почту, на пляж, но почему-то в кладбище. Шок, сенсация.
Опять несметное количество удвоений в Сове. Ну, я так от неё не оторвусь. Закончила двадцать четвёртый юнит и приступила к двадцать пятому, скоро уже будет наполовину пройден венгерский.
Ааааааааааа! Бесконечные удвоения — это, конечно, круто, но жизнь меня к такому не готовила. Прошла двадцать пятый юнит и задолбалась, да и к тому же у меня несколько иные были планы на сегодняшний день. Всё же так и быть, пройду ещё половину двадцать шестого, чтобы половина курса как раз была пройдена, и хватит уже на сегодня.
Задолбалась, но всё-таки выполнила поставленную задачу — половина курса венгерского пройдена. 💪
Боюсь, от венгерского после этого меня ещё долго подташнивать, ха-ха.
СмИшное слово — jobbra (ёббра), направо.
Это какой-то (по-видимому) детский рассказ на венгерском: https://gyerekmese.info/a-kisfiu-a-kisk … tortenete/
Зато пьеса вот какая-то нашлась с тем же названием, что и у одного из фильмов, потом её прочту: https://www.yuhar.hu/2018/10/25/postarablok/
Ещё на венгерском какое-то чтиво: http://ketezer.hu/2009/11/pavatoll/
Вот это всё сейчас прочитала — вернее, просканировала тексты на наличие знакомых слов. Ничего не понятно, но очень… интересно — не совсем то слово, скорее, медитативно.
Но пока хватит чтения на венгерском с меня.
В плане музыки определилась с планами дальнейшего развития: буду по референс-трекам писать d'n'b, анализируя их структуру и подбирая для начала хотя бы просто похожие пресеты в Massive (а также, возможно, и в Serum). Работа над формой и над саунд-дизайном — сначала просто буду пялиться на эти пресеты, как баран на новые ворота, а потом, надеюсь, разберусь, какие крутилки в какую сторону нужно крутить, чтобы достичь нужного мне эффекта. Я давно хотела подступиться к этому жанру хоть с какой-нибудь стороны, но стеснялась. Хватит уже бояться, надо начинать с чего-то.
Читаю серию статей «Язык дня» на Арзамасе: https://arzamas.academy/micro/language
Довольно интересно, не хуже книг Гастона Доррена.
Странно себя чувствую, составляя треки из готовых накрученных звуков-пресетов в мэссиве — как будто это какой-то лютый зашквар и читерство. Хотя, казалось бы, почему? Они там многие весьма затейливо устроены, интересно их разбирать, синт и правда хороший.
Когда мы с гостем моего города кликали эти пресеты вместе, он постоянно говорил, на что какой из них похож. И я вроде бы немало электронщины слышала в своей жизни, но с ходу так бы не смогла на каждый пресет вспоминать известный трек, где использовалось что-то похожее. Он, конечно, молодец в этом плане, наблюдательный.
Отредактировано (2023-05-13 00:46:59)
Начала смотреть теперь чехословацкий в венгерской переозвучке, Páncélos zászlóalj/Tankový prapor.
Досмотрела сейчас. Много знакомых слов, но предложения и выражения рассыпаются на эти отдельные слова, и смысл конструкций целиком от меня ускользает. Фильм, кажется, неплохой, только обнажёнки в нём для меня многовато, у меня фобическая реакция на такое.
Посмотрела ещё KAMÉLEON - Az vagyok, akinek látni akarsz.
Забавно — мне сегодня снился фильм, похожий на Zero 2, и я думала, что это «Криминальное чтиво», потому что мне говорили, что Zero 2 похож на этот фильм, но оказалось, что это какой-то русский фильм вроде бы Бондарчука, который тоже является косплеем «Криминального чтива».
И тут, в этом фильме, тоже отсылки к этому фильму (постер из него, к примеру) и Тарантине.
Хотя с пониманием речи аналогичная ситуация, как и с предыдущим просмотренным фильмом.
Пока хватит, а на будущее приметила ещё пару венгерских фильмов.
Отредактировано (2023-05-13 15:54:41)
Удивительная всё-таки штука — грузинский алфавит. Говорят, он очень древний, но если почти у всех языков с долгой письменной традицией орфография, как правило, зубодробительная, в грузинском она наоборот элементарная.
Это здесь я прочитала про историю грузинского алфавита: http://lingvisto.org/ru/georgian
Там ещё много всякого интересного про этот язык. Пока самое интересное, что нашлось.
Красивая, конечно, письменность грузинского. Позалипала в тренажёр письма в Ling и выписала эти букАвы себе в тетрадку, может, на досуге поспрягаю от руки глаголы всякие.
В Ling нет теории, поэтому не всегда понятно, по какому принципу сформирована та или иная конструкция, но кое-что можно вывести из самих по себе упражнений — например, когда мы используем существительное в качестве прямого дополнения, меняем у него в конце ი на ს — ткемальс вместо ткемали, к примеру.
მე ხინკალს ვჭამ!
upd. Тут ещё всякие ссылки на материалы о грузинском языке: https://www.languages-study.com/georgian-links.html
Многие нерабочие, правда.
upd2. Ещё немного грузинской грамматики: https://travelgeorgia.ru/262/
upd3. И ещё: https://lingvonotes.ru/2017/07/gruzinskie-mestoimeniya/
Отредактировано (2023-05-13 22:51:56)
ХААААААААААААААААААА! Рубрика #нимагумолчать. Помнится, Петров в каком-то из сезонов и выпусков «Полиглота» утверждал, что во всех языках слова «человек» и «люди» кардинально отличаются друг от друга. Так вот, нифига они не отличаются, как выяснилось, в том же навахо! Diné — это как «человек», так и «люди», если, конечно, верить автору этого урока: https://lingvoforum.net/index.php/topic,72296.0.html
В венгерском, кстати, тоже ember = person, emberek = people. В лучшем случае, упомянутое наблюдение справедливо относить лишь к индоевропейским языкам.
Кстати, про навахо.
Посмотрела ещё на днях фильм, который упоминал батя моего… э… краша (вроде, так это называется) — «Прирождённые убийцы». Вроде, было только что много мыслей по поводу него, много желания высказаться, но почему-то вдруг всё иссякло.
В этом фильме, помимо прочего, есть индейцы навахо, и они даже говорят там на своём родном языке. Мне, конечно же, ничего не было понятно непосредственно с их слов без сопутствующего перевода, но сам факт порадовал.
Понимаю, что это лютый кринж, но учитывая, что это мой первый опыт в жанре D'n'B — думаю, вполне можно такое выложить: https://www.tumblr.com/anonymous-pokemo … urce=share
Потом ещё попробую по референсам что-нибудь в том же духе поделать — может быть, с опытом будет получаться лучше.
Ещё прошла первый раздел в курсе иврита. Ух ты — в какой-то момент там появляются задания, где нужно набирать текст на иврите! В этот момент поняла, что в курсе хинди, например, мне недоставало такого опыта. Но это сурово, особенно писать под диктовку — там же один и тот же звук, вроде бы, разными буквами записывается… короче, орфография не самоочевидная далеко. Довольно долго билась над последним, экзаменационным уроком. В общем, без предварительной подготовки, наверное, «не стоит вскрывать эту тему».
Не удержалась и всё-таки начала следующий юнит — он попроще, хоть и озвучки к некоторым заданиям всё ещё не достаёт. Хотя пока всё, что я усвоила — порядок слов и слова «я», «мама», «папа». Могу сказать «я и мама», «папа и я», «мама и папа».
На Duome дочитала также теорию к курсу венгерского. По индикатору на полосе прокрутки складывается впечатление, что она там километровая, но на самом деле там почему-то много раз дублируется одно и то же, и исчерпывающим изложением грамматики венгерского это вовсе не кажется — но, конечно, лучше, чем ничего.
Отредактировано (2023-05-15 16:13:04)
Написали мне в телегу, что ищут разработчика на фриланс с опытом работы с WebGL, о самой компании говорят, что, мол, стартуют «с нуля». Это как понимать, интересно, что там по бюджету? В общем, пообщаюсь, пожалуй, выясню, что хотят и что предлагают.
Мне всё больше нравится синтезатор Massive.
1. Относительно простой в освоении.
2. Можно множить сущности, и ничего не виснет.
3. Звуки получаются действительно прикольные.
Я пока что всё ещё просто пресеты тыкаю, рассматриваю, как они устроены — часто довольно просто и хитро. Это не Цитрус с его китайской грамотой.
Написали мне в телегу, что ищут разработчика на фриланс с опытом работы с WebGL, о самой компании говорят, что, мол, стартуют «с нуля». Это как понимать, интересно, что там по бюджету? В общем, пообщаюсь, пожалуй, выясню, что хотят и что предлагают.
Сегодня договорились созвониться с заказчиком. Узнаю, что там.
Вчера уйму времени залипала в FL Studio, делая какие-то дурацкие миксы из готовых пресетов в Massive. Тем не менее, я думаю, что я на правильном пути. Я всё хочу выучить «наизусть» все самые интересные пресеты в Massive, чтобы, как тот самый чел, при случае вспоминать «ага, это похоже вот на тот пресет мэссива, только немного докрученный».
Когда мы с гостем моего города кликали эти пресеты вместе, он постоянно говорил, на что какой из них похож. И я вроде бы немало электронщины слышала в своей жизни, но с ходу так бы не смогла на каждый пресет вспоминать известный трек, где использовалось что-то похожее. Он, конечно, молодец в этом плане, наблюдательный.
Ещё начала анализировать структуру треков, из каких частей они состоят, как они соотносятся между собой по времени, как одна переходит в другую. Думаю, это очень полезно. И сами звуки, из которых треки электронные состоят, пытаюсь расслышать — раньше в фокусе у меня конкретные звуки никогда не были, пристального внимания на электронные тембры не обращала почти никогда. Пусть не всегда хватает словарного запаса в плане соответствующей терминологии, но всегда можно как-то выразить свою мысль бытовым, наивным языком.
Отредактировано (2023-05-17 12:13:33)