Вы не вошли.
Пока только пятнадцать букАвок отмечены, как изученные. Но учитывая, какими темпами всё это идёт, это уже неплохо.
Вспомнила своё первое арабское слово:
مياو
Это в разговорном клубе английского был некогда иностранный студент из страны с арабским языком, и мне приспичило спросить, как будет по-арабски «мяу». А теперь я это даже могу прочитать!
Кстати, перестала понимать, почему Ульциферов в учебнике хинди говорил, что, мол, деванагари — уникальная письменность, подобных которой больше нет на этой планете. По-моему, в арабской письменности практически все те же самые принципы используются, что и в деванагари, я существенной разницы не увидела.
Читаю попутно сейчас вот этот учебник: https://lingust.ru/arabic
Коротенький, похоже, что там самые прям азбучные основы. Но всё равно полезно.
Кеоки и Каюлани сегодня не навещала пока.
Отредактировано (2023-01-24 18:23:04)
По венгерскому на русском что-то ничего по теории не гуглится, наскребла по сусекам только пару сайтов:
- http://lingvisto.org/hungar/lekciono1.html — здесь два урока есть, сайт доисторический, ссылки на внешние ресурсы почти никакие там не работают
- http://www.neo-fam.ru/leckek.htm — тоже несколько; странное цветовое решение — использовать серо-зелёный текст на чёрном фоне…
Надо ещё лингвофорум проверить.
upd. На лингвофоруме какие-то уроки для продолжающих есть, а на английском вот на Duome есть теория: https://duome.eu/tips/en/hu#top
Отредактировано (2023-01-25 19:45:10)
В гавайском прошла ещё один раздел, осталось четыре.
Интересно, что в обозначении локтя и брови используется одно и то же слово: ku'eku'e lima и ku'eku'e maka соответственно (lima значит рука, а maka глаз). Быстрое гугление сообщило, что есть как минимум ещё и ku'eku'e wāwae, лодыжка (wāwae — нога). Гугл транслейт слово ku'eku'e переводит как локоть, но лучше бы его ещё в словарике каком-нибудь посмотреть.
Ещё прикольное предложение: "E hamo i ka hamo pōʻaeʻae ma ka pō'ae'ae". Hamo — это что-то типа втереть/втирать, pō'ae'ae — подмышка, а hamo pō'ae'ae — дезодорант. Который в этой конструкции и призывается применить соответствующим образом.
Отредактировано (2023-01-24 22:54:39)
Осталось три раздела в гавайском, процесс наскучивает всё больше.
Кстати, только сейчас уже, под конец, осознала, что в этом курсе, похоже нет упражнений на диктовку. А жаль, интересно было бы сравнить по степени сложности их выполнения хотя бы с тем же зулусским. Уверена, что в курсе гавайского такие упражнения было бы довольно легко выполнять. Там простые звуки, всё хорошо артикулируется, ударение фиксированное, кажется, тоже (на предпоследний слог). Похож, внезапно, на финский.
Вообще, язык мне показался в целом довольно лёгким. В нём есть артикли, но принцип их использования гоооооорааааздо проще, чем в германских и/или романских языках. Падежей нет, родов тоже, миллиарда форм неправильных глаголов и непредсказуемых форм множественного числа — и подавно. Временные формы строятся просто и запоминаются легко. Предлогов штуки полторы, почти везде, где мы используем с, в, к (и так далее) — они используют i. Изредка ещё ma, me, o, no. В общем-то, язык мечты для изучения. Даже жаль, что он относится к редким.
Любопытно также, что север и право (в смысле стороны — справа, вправо и т.д.) у них одним и тем же словом названы — как, соответственно, юг и лево.
Отредактировано (2023-01-25 05:33:43)
Да ё моё что ж так затянуто-то, а.
Только пять порыжевших букафф.
В конце концов, это же просто скучно, по столько раз одни и те же буквы упражнять.
Зачем, за что.
Не выдержав несовершенства мира тягомотности обучалки письменности в курсе арабского, в качестве альтернативы залипла в такую же в курсе идиша. Там — да, значительно бодрее всё. И сама она по себе значительно легче — это не курсивчик с лигатурами, а азбука как азбука, вполне членораздельная. А ещё мне очень нравятся примеры слов, потому что вызывают чувство узнавания — судя по всему, идиш действительно сильно похож на немецкий, гораздо сильнее, чем английский, который из той же группы, казалось бы. И песня «Тум-балалайка» вспоминается, и ещё всякие подобные ей. В принципе, а чё бы и не взяться за идиш, по идее, сложно быть не должно — мозг уже должным образом вспахан и удобрен под него, вследствие штудирования немецкого.
А краткие курсы действительно кончились, если не считать латынь. Даже валирийский с клингонским уже объемнее, чем хинди и финский, судя по этой табличке: https://ardslot.com/duolingodata.html
Те, что меньше, я почти все прошла уже.
Ещё бы не было проблем с подгрузкой теоретической вводной, и звуки подгружались оперативно — а то просят выбрать из вариантов то, что произносит диктор, а не произносит он ни хе ра, и такого варианта там нет. Было бы и вовсе супер, таки да.
Прокликала ещё один раздел в курсе гавайского, осталось всего два.
Ещё из примечательного кое-что.
Слова «жить» (в частности, в значении «где-либо проживать») и «стул» называются одинаково по-гавайски, noho. Как я понимаю, в целом noho значит «сидеть», и понятно, почему стул называется так же, а в значении «жить» — видимо, образно выражаясь. У нас, конечно, совсем другое означали бы слова о том, что кто-то где-то сидит.
Часто используется ещё слово puka, выход. Для выпуска из учебного заведения, а ещё они так называют дверь и почти так же окно. Окно — puka aniani, стеклянный выход.
И pepa, бумага. Бумагами они называют и банкноты, и, видимо, карты в играх (карточная игра по-гавайски называется буквально «бумажная игра»).
Ещё многие слова — в основном, обозначающие действие, но и не только — начинаются с ho'o. Взять хотя бы такую отвратительную вещь, как хо'опонопоно. 🙃 Но пока что я не разгадала причину этого.
Любопытно также, как строится понятие «сок» — wai hua 'ai. Wai — это вода, а hua 'ai — это фрукт. В свою очередь, 'ai означает «еда» или «есть», а hua — это, видимо, «плод» или что-то вроде того, потому что hua moe — это яйцо, а moe — это курица.
Попробовала ещё через Гугл транслейт перевести на гавайский фразу «бытие есть, небытие нет». Гуглтранслейт перевёл бытие как noho 'ana, а небытие как noho 'ole, и соответственным же образом он поступил с английскими словами existence и non-existence. А если перевести noho 'ole обратно с гавайского на английский, получится — empty seat. Вот так вот, небытие — это пустое сидение, %юзернейм%.
По венгерскому на русском что-то ничего по теории не гуглится, наскребла по сусекам только пару сайтов:
- http://lingvisto.org/hungar/lekciono1.html — здесь два урока есть, сайт доисторический, ссылки на внешние ресурсы почти никакие там не работают
- http://www.neo-fam.ru/leckek.htm — тоже несколько; странное цветовое решение — использовать серо-зелёный текст на чёрном фоне…Надо ещё лингвофорум проверить.
upd. На лингвофоруме какие-то уроки для продолжающих есть, а на английском вот на Duome есть теория: https://duome.eu/tips/en/hu#top
Принялась конспектировать теорию с Duome и что-то задолбалась — несколько страниц уже исписано, а первый раздел там всё никак не кончается. Протыкала сейчас этот самый первый раздел в сове — действительно, с порога тяжёлая артиллерия. И там таких разделов пятьдесят одна штука. Но озвучка, конечно, головокружительная. Особенно у дядьки, и особенно этот звук gy, как в имени Дьёрдя Лигети. Чисто ради неё тыкала бы ещё и ещё.
Остался последний раздел в гавайском.
Всё же надо выходить из дуолинго-запоя, хоть и очень не хочется.
Начиная хотя бы с того, чтобы начать писать в безблоге на иные темы, помимо языков — чтобы что-то иное начало проникать в сознание.
Вчера ночью прочла коротенькую книжку про синдром Аспергера. Ещё раз обдумала в общих чертах свою жизнь. С работой хотя бы примерно понятно, что ещё можно сделать, но с отношениями полный тупик. Я понятия не имею, где и как их можно искать так, чтобы не выгореть и не потратить кучу времени впустую, и при этом для меня это очень важно.
Я не уверена до конца, что у меня именно этот диагноз, а, например, не та же шиза, которую мне до этого ставили. Но, наверное, это не сильно принципиально. В любом случае, есть определённые особенности психики, от которых никуда не деться. И с учётом которых нужно как-то организовывать свою жизнь.
Отредактировано (2023-01-26 20:33:45)
Справочник по гавайской грамматике подвернулся в Гугле: https://hawaiian-grammar.org/current/
Кстати, только недавно осознала, что мультик Спанч Боб под гавайщину стилизован. И в аудиозаставках используется как раз вот этот инструмент, который часто упоминается в курсе гавайского — slack key guitar. (А может, я этот инструмент с тем же укулеле путаю — вживую ни то, ни другое не слышала.)
За сегодня гавайский, надеюсь, добью.
Здесь сборник всяких полезных ссылок для изучения гавайского, в том числе на ориджинал контент: https://www.learninghawaiian.com/olelo-hawaii-language
История у авторки в блоге трогательная.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Ua_Mau_ … _i_ka_Pono
Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono — гавайская фраза, в 1959 году утверждённая в качестве девиза американского штата Гавайи[1]. Как правило, на русский язык переводится как «Жизнь страны увековечивается в справедливости»[2].
Некоторые слова фразы имеют более широкий смысл, нежели переводятся. Например слово «Mau» означает не только «жизнь», но и «дыхание», а также «независимость». Слово «Pono» широко используется в гавайском языке, однако, не может быть чётко переведено; оно подразумевает собой доброту, честность, порядочность, правильность, справедливость. Существует множество споров о значении слова «Ea». Большинство склоняются к тому, что его следует переводить не как «жизнь», а как «суверенитет» в связи с тем, в какое время оно было произнесено королём Гавайев.
Это же самое pono, по-видимому, и образует то самое, якобы нашумевшее (хотя я ранее о нём ничего не слышала), понятие «хо'опонопоно».
Не язык, а просто праздник какой-то.
upd. Из англоязычного варианта статьи:
It is most commonly translated as "the life of the land is perpetuated in righteousness."[2][3] An alternative translation, which appears at Thomas Square next to a statue of Kamehameha III, is "The sovereignty of the kingdom continues because we are righteous."[4]
ʻĀina, translated in the motto as "land", also has a more significant meaning in the Hawaiian language.[10] ʻĀina is better translated as "that which feeds" and can describe a relationship between Native Hawaiians and the islands.[10][3]
На русский всё-таки по-принципу человеческой многоножки это перевели, как я и подозревала. Оно и понятно, нужно быть очень упоротым носителем русского, чтобы взяться переводить что-то с гавайского напрямую.
upd2. Вот здесь, кстати, и проявилось ярко то, о чём я писала ранее:
Предлогов штуки полторы, почти везде, где мы используем с, в, к (и так далее) — они используют i.
То есть, наиболее многозначительным в этой конструкции является всё-таки предлог i — в переводе на русский это может быть и «в», и «из-за», и вообще огромное количество семантически различных предлогов. Поэтому интерпретация этой фразы и является в такой степени дискуссионной.
Отредактировано (2023-01-27 05:10:34)
Ua pau nā haʻawina o ka 'ōlelo Hawai'i.
24/24.
Думаю вот, что Дуолинго вполне можно воспринимать как текстовый квест. Фактически, чем-то подобным он и является.
На компьютере перестали загружаться Винда и Убунта.
У меня даже расстраиваться по этому поводу сил нет.
Достижение сегодняшнего дня: вышла на улицу. Такое вялое состояние, что это и то уже огромный прогресс.
Думала ещё раз рискнуть попробовать превомочь переделывание резюме, но по техническим причинам это снова откладывается.
И я безжизненна настолько, что нет сил даже обратиться к бате, например, с вопросом, что вообще с этим можно сделать.
Посмотрела по одной из ссылок, что выше, интервью с коренными гавайцами, бабулями-дедулями. Там комменты к одному из видео забавные, слетелись родственники этой бабульки, стали друг другу передавать приветы и всё такое. Вообще, интересно. Это не вот эти лакированные парадные фотки гавайских туристических пляжей, а прямо дачи дачами, только с пальмами. И вообще растёт там всё совсем другое. Там передачи про то, как они местные блюда готовят, плетут леи свои из ракушек и т.д. Мне прям понравилось — во всяком случае, было не скучно.
Вчера опять была истерика, вспышки ярости на почве ревности. Хотелось физически уничтожить ту певучую особу, представляла, как бью её головой, взяв за волосы, о ствол дерева. Никак это меня не отпускает. Не знаю, что ещё можно сделать, чтоб отпустило.х
Не могу переварить свой опыт прошлого года. В отношениях и работе. Из-за этого не могу идти дальше. Не могу сделать конструктивные выводы, избавиться от сопутствующего груза негативных эмоций, и всё такое.
Ощущаю себя обесточенно.
Что ж, этот день настал. Снова скачала приложение FatSecret, поставила начальный вес в 70 кг, хотя на самом деле хочется думать, что меньше — но за шестьдесят, подозреваю, определённо есть. От прочтения логов за 2015 год аж гордость за себя берёт — почти стабильно худела с большого веса до нормального в темпе по килограмму в неделю, хотя раза три были сбои, когда я набирала по кило обратно — в основном, после праздников всяких — но всё-таки на прогресс это существенного влияния не оказывало. Мне кажется, что я «уже не та» и больше так не смогу.
Даже и не знаю, какой у меня план на сегодня, с неработающим-то компом?
Попробую запустить Винду, установленную на другом винте, и посмотреть с неё, что вообще происходит с тем. Жив ли.
Ни фрутилупсов, ни интернетов в полномасштабном виде — ничего. Даже аудио не послушать нормально — не к телефону же колонки подключать.
Отредактировано (2023-01-29 11:02:18)
Прошла целиком обучалку письменности в курсе идиша, мне понравилось. Буду периодически потыкивать в основной курс идиша, чтобы не забывать её. По идее, в курсе иврита должна быть отдельная обучалка, так как буквы там отчасти другие, отчасти те же, но читаются по другому (если я правильно поняла из комментариев по поводу заимствованных слов). Я не знала об этом.
Обновила резюме.
В кои-то веки.
Ничего себе, ай да я.
Не знаю уж, обернётся ли это чем-то хорошим.
Зэпэ поставила в 50к, не знаю, как надо/правильно.
План на завтра: отправить свою книжку интернет-знакомому.
Приятно, что ей кто-то заинтересовался.
План на послезавтра: репетиция постановки. Вот тот материал, который мы готовили для экзамена, теперь мы будем читать перед зрителями, и это будет практически полноценное выступление наше.
Что ж, этот день настал. Снова скачала приложение FatSecret, поставила начальный вес в 70 кг, хотя на самом деле хочется думать, что меньше — но за шестьдесят, подозреваю, определённо есть. От прочтения логов за 2015 год аж гордость за себя берёт — почти стабильно худела с большого веса до нормального в темпе по килограмму в неделю, хотя раза три были сбои, когда я набирала по кило обратно — в основном, после праздников всяких — но всё-таки на прогресс это существенного влияния не оказывало. Мне кажется, что я «уже не та» и больше так не смогу.
Переключила в этой соцсети страну на Австрию. Занятно — у них в ленте, во-первых, вообще нет «себяшек» от дам, которыми усыпана русская, а во-вторых — как мне показалось, мужчин значительно больше. Наши, поди, считают, что это удел баб — худеть, калории какие-то считать, им даже подумать-то, наверное, об этом смешно. И ещё там много постов без текста, чисто с сообщением о взвешивании, которых почти нет в ру-ленте.
Пойду ещё какую-нибудь страну посмотрю. Странно, что Германию там нельзя выбрать 🤔
План на завтра: отправить свою книжку интернет-знакомому.
Приятно, что ей кто-то заинтересовался.План на послезавтра: репетиция постановки. Вот тот материал, который мы готовили для экзамена, теперь мы будем читать перед зрителями, и это будет практически полноценное выступление наше.
Книжку отправила 🎊
Надо бы ещё чем-нибудь конструктивным заняться, но что-то нет особо желания заниматься чем-то конкретным. Наверное, позволю себе потупить.
Остался последний раздел в гавайском.
Всё же надо выходить из дуолинго-запоя, хоть и очень не хочется.
Начиная хотя бы с того, чтобы начать писать в безблоге на иные темы, помимо языков — чтобы что-то иное начало проникать в сознание.Вчера ночью прочла коротенькую книжку про синдром Аспергера. Ещё раз обдумала в общих чертах свою жизнь. С работой хотя бы примерно понятно, что ещё можно сделать, но с отношениями полный тупик. Я понятия не имею, где и как их можно искать так, чтобы не выгореть и не потратить кучу времени впустую, и при этом для меня это очень важно.
Я не уверена до конца, что у меня именно этот диагноз, а, например, не та же шиза, которую мне до этого ставили. Но, наверное, это не сильно принципиально. В любом случае, есть определённые особенности психики, от которых никуда не деться. И с учётом которых нужно как-то организовывать свою жизнь.
Вчера ночью прочла ещё книжку про девочек-аспи. Там, в частности, написано про залипчивость на предмете страсти, примерно как у меня. И «атаки». В принципе, многое похоже на мою ситуацию, хотя там почти по каждому пункту оговорено, что, мол, возможны варианты — и я начинаю из-за этого думать, не срабатывает ли тут эффект Барнума — всё-таки частично описания похожи на астрологические характеристики личности. С нового ракурса взглянула на свой прежний опыт.
Надо записываться на приём. Я не хочу. Точнее, мне очень лень. Туда так сложно записаться. И добираться не так уж просто — видимо, такси заказывать будет нужно.