Вы не вошли.
А бабушка там -вообще дальняя родственница бабки из Похороните за плинтусом, ну метафорически.
Ох анон, ты напомнил о том, что однажды мне эту "Похороните" рекомендовали как потрясающе смешную книгу
А ещё Крот, который съехался с Ондатром.
Шипнуто
Не, ну в "Ветре в ивах" уют в формате: "Ты заблудился в холодном, тёмном и страшном лесу со страшными бабайками, где чуть не помер, но потом пришёл домой и пьёшь чай с печеньками". Хёрт-комфортный такой уют. Мне заходит)
Но я там не люблю часть про Жабба, она как будто бы вообще из другой книжки.
Отредактировано (2021-02-21 10:56:12)
Еще, уже из серии "не читал, но осуждаю!", анон постоянно в магазинах книжных натыкается на серию книг с названием "Куриный бульон для души" Хоть бы "Пирожными для души" назвали бы, что ли (не, анон понимает, что это типа про "исцеление", но блин просто какое-то фу)
Плюсану. И перевод названия отвратительный, и... Я открывала в книжном, прочитала пару историй. Абсолютно беспомощный бессюжетный дыбр. Может, кому от бессонницы зайдёт, если не разбомбит от убогости.
"Мандарины для души", наверное, должны быть в нашем культурном коде
Тут было про поэзию абсурда. Очень ее люблю и уважаю, но страшно заебался об одно стихотворение в школе. Это было "задание со звездочкой" - перевести его на английский, с сохранением ритма, а в идеале еще и с рифмой.
Спасибо за первый нервный срыв, бабушка Олег!
Еще, уже из серии "не читал, но осуждаю!", анон постоянно в магазинах книжных натыкается на серию книг с названием "Куриный бульон для души" Хоть бы "Пирожными для души" назвали бы, что ли (не, анон понимает, что это типа про "исцеление", но блин просто какое-то фу)
Учитывая их количество... Я бы и не нпдечлась там на качество У меня есть пара бесплатных электронок, но открывать, если честно, боязно.
Хоть бы "Пирожными для души" назвали бы, что ли
"Чай с печеньками для души", во!
Спасибо за первый нервный срыв, бабушка Олег!
Очень транс-позитивное стихотворение
еще анон не любит такие книги, где тебе навязчиво говорят, прям вдалбливают, что такое счастье и как "правильно" быть счастливым. За это вроде как Вино все и любят
Лол, не за это. И как можно там вычитать какое-то вдалбливание хз, но чоуш индивидуальное читательское восприятие у нас у всех очень-очень сильно)
Анон пишет:еще анон не любит такие книги, где тебе навязчиво говорят, прям вдалбливают, что такое счастье и как "правильно" быть счастливым. За это вроде как Вино все и любят
Лол, не за это. И как можно там вычитать какое-то вдалбливание хз, но чоуш индивидуальное читательское восприятие у нас у всех очень-очень сильно)
Тебя щас погонят в тред оправдания ебанины Мне в отличие от всего остального читанного Брэдбери "Одуванчики" не нравились, но историю про волшебно готовящую бабушку и тётушку, приехавшую помогать, я запомнил! И кстати в моей жизни был похожий момент, когда человек на голубом глазу говорил, что меня понимает, а потом оказалось, что он под этим пониманием имел в виду совершенно другое.
Спасибо за первый нервный срыв, бабушка Олег!
Так начиналась карьера Олега из пирожков
Печеньки, пирожные и мандарины не в кассу, смысл другой (лёгкая и питательная еда при болезни, а не вкусняшки)
Витаминки для души?
Ну, в советское время, когда мандарины были дефицитом, их обычно как раз приносили в больницу больным. И в качестве витаминки, и в качестве вкусняшки.
Витаминки для души
Ну это уже ближе, но все равно слегка не то. Да, апельсины/мандарины принято приносить болеющему человеку, но это дополнение. А тут как бы смысл тот, что книги (ну по идее) помогут подняться на ноги (духовные) ослабленной душе так же, как бульон - ослабленному организму
Витаминки для души?
Бальзам для души?
Печеньки, пирожные и мандарины не в кассу, смысл другой (лёгкая и питательная еда при болезни, а не вкусняшки)
"Чай с малиновым вареньем" тогда, как при простуде
"Чай с малиновым вареньем" тогда, как при простуде
Оппозиционная какая-то книжка получится!
"Чай с малиновым вареньем"
Или с мёдом. Но только это громоздко будет в названии и менее универсально.
Бальзам бы, наверное, больше подошёл, хз, почему не использовали
"Вино из одуванчиков" вообще страшенное (дайте мне тех умников, которые рекомендуют это как "добрую и уютную книгу", я их буду долго бить своим экземляром,он в твердой обложке и тяжелый).
"Вино из одуванчиков" вообще страшенное
"книга для отпуска", говорили они...
Мне кажется, любителям цитат тупо нравится название
Боже, храни моё дитя. Сразу скажу, дочитать до конца это я не смогла. Ну, не смогла, и всё. Книгу хвалила хорошая знакомая, рассказывая, что, как купила, так оторваться не может, шикарная глубокая книга да ещё от самой Тони Моррисон, шедевр. Видимо, я тупая и некультурная, но догрызть смогла лишь до середины третьей главы, остальное просмотрела по диагонали, крестясь пяткой и повторяя про себя "ну нахрен"
Боже, храни моё дитя
Это та книга, которую Моррисон написала после смерти своего ребенка?
Или я все перепутал?
Боже, храни моё дитя.
Да там по одному описанию очевидно, что это херня душная.