Вы не вошли.
Или это умная здоровая девушка, развитая по всем направлениям?
Только дохуя невротичка, которая лезет на стену от скуки и впадает в истерику, выйдя из дома.
Анон пишет:Ребенок не обучен речи, сидит на цепи в подвале, заморен голодом? Или это умная здоровая девушка, развитая по всем направлениям?
То есть, красть чужих детей и держать их взаперти нормально, если не на цепи в подвале.
Где написано, что нормально? Написано, что ее за это надо не убивать, а заточить в темнице. И что к такой фигуре воспитателя возникнет более сильная привязанность, чем та, что показали.
А там её разве убивали специально?
В мультике она хотела замуж выйти по любви, а не указке папаши, а не стать правителем))
Когда она отдает яблоко с прилавка нищуку и не знает, что нужно заплатить.
Когда она отдает яблоко с прилавка нищуку и не знает, что нужно заплатить.
Это да. Анон о том, что ничего не смыслящая в экономике и управлении людьми Жасмин в мультфильме не собиралась править государством и людьми.
Анон пишет:В мультике она хотела замуж выйти по любви, а не указке папаши, а не стать правителем))
Когда она отдает яблоко с прилавка нищуку и не знает, что нужно заплатить.
В мультике это логично, потому что предполагалось, что она просто выйдет замуж и так и будет всю жизнь сидеть во дворце и как сыр в масле кататься, зачем ей ещё знать про какие-то дурацкие деньги.
А в фильме она типа политег! Типа книжки про политегу читала! И хочет сама править! Но про деньги всё равно не знает.
Отредактировано (2023-12-04 14:40:20)
Анон пишет:Когда она отдает яблоко с прилавка нищуку и не знает, что нужно заплатить.
Это да. Анон о том, что ничего не смыслящая в экономике и управлении людьми Жасмин в мультфильме не собиралась править государством и людьми.
Да-да, одно дело, когда мужняя жена того времени просто сидит во дворце и не разбирается в политике и экономике, т.к. этим занят ейный муж (а потом и сын), другое - когда сама собирается во власть с таким багажом знаний.
т.к. этим занят ейный муж (а потом и сын)
Да ладно, советники в совете, а они как сыр в масле во дворце у султана вон даже гарема не было, в восточной стране. И у Джафара тоже.
Он...играл в игрушки.
А Джафар с попугаем разговаривал. Стоили друг друга.
Попугай там вполне себе вменяемый был и интересный собеседник
Попугай там вполне себе вменяемый был
Попугай там самый вменяемый был
Попугай там самый вменяемый был
Не сильно вменяемый, у него была одержимость деньгами, хотя у кого не, можно вспомнить хотя бы дядюшку Скруджа, и он скандалил с обезьяной и ковром. Вот ковер был самым вменяемым, пусть и не говорящим(.
ее там Юджин растормошил. Он стоял и подзуживал, пока она психовала.
Молча стоя у дерева?
Он не хотел ее никуда вести и специально говорил, что она расколет душу как орех и сердце разобьет.
Откуда вы взяли, что тут кто-то называет Готель хорошей матерью?
Анон пишет:ее там Юджин растормошил. Он стоял и подзуживал, пока она психовала.
Молча стоя у дерева?
▼собственно выход адекватного ребенка заботливой мамы из дома⬍
Раз уж принесли. Дюже ненавижу современные переводы песен в мультфильмах. Такое чувство, что их гугл-транслейт переводит. И это при том, что в русскоязычной среде есть офигительно талантливые песенники, которые творят с переводом такие чудеса, что песня становится лучше оригинала.
Но иногда за голову хватаешься - мрак. Вот эта песня Рапунцель, например - бессвязный набор слов, без рифмы и даже без ритма.
А "Красавица и чудовище"? На руках у дистрибьютеров был совершенно гениальный перевод Кортнева, который к тому времени уже много лет шел на сцене. Актеры мюзикла даже принимали участие в промо фильма. Нет, нам надо заплатить дополнительные деньги, выделить их какому-то студенту-двоечнику, который воспользуется гуглом. То же касается Русалочки. Зачем нам платить денюжку за уже готовый гениальный перевод Кортневу? Заплатим гуглу. Перепоем с какого-то фига опенинги "Утиных историй" и "Чип и Дейла" и так далее.
Я знаю, что за переводы платил так или иначе сам Дисней. Либо наши разводили его на дополнительное финансирование. Либо Дисней не желал платить русским и нанимал кого-то непосредственно из США, кто язык от мамы в детстве слышал.
Отредактировано (2023-12-04 16:23:24)
Тоже бесит большинство переводов песен в мультах. Какой-то кринж. Почему бы просто субтитры не пустить?
Почему бы просто субтитры не пустить?
Зрители-дошколята могут еще не уметь читать
Но проблему кривых переводов это не отменяет, конечно.
Тоже бесит большинство переводов песен в мультах. Какой-то кринж. Почему бы просто субтитры не пустить?
Потому что основной аудиторией считаются дети, а они чисто физически за субтитрами уследить не могут. Так что это понятно. Но это не повод переводить дерьмово. Особенно когда на руках уже есть официальный (!) и утвержденный компанией перевод хороший.
Раз полный дубляж, то пусть и песни переводят, но ведь можно это делать нормально. Та же песня Готель, где она поет "мама умней", хотя там и по ритму и по рифме и по смыслу подходит - "маме видней".
Анон пишет:Тоже бесит большинство переводов песен в мультах. Какой-то кринж. Почему бы просто субтитры не пустить?
Потому что основной аудиторией считаются дети, а они чисто физически за субтитрами уследить не могут. Так что это понятно. Но это не повод переводить дерьмово. Особенно когда на руках уже есть официальный (!) и утвержденный компанией перевод хороший.
Дошколята как правильно песни как раз не любят
Чего? Дети именно песни и любят. Они динамичные, не надо следить за сюжетом, все рифмуется.
Расскажи родителям, пострадавшим от лет ит гоу.