Вы не вошли.
В декабре 2019 года Истари и переводчики Younet Translate совместно открывают сбор денег на издание Магистра. Итоговая цена вопроса почти 16 миллионов рублей. Среди обещаний отсутствие цензуры, наличие дополнительных материалов, высокое качество печати и бонусы.
— Параллельно разгорается мини-срач о наличии лицензии. После увиливания со стороны Истари и обращения фанатов напрямую к правообладателям законность издания подтверждается.
Обсуждение отсюда и дальше.
*«Магистр дьявольского культа» FAQ
https://vk.com/@istaricomics-magistr-dy … -kulta-faq
— Спустя 10 месяцев со скрипом выходит первый тираж. Релиз сопровождается срывом всех сроков, скандалами вокруг иллюстраций, массовым баном недовольных заказчиков, откровенным хамством со стороны представителей издательства, отсутствием обещанных экстр и наличием цензуры.
Начало обсуждения в теме Магистра
Эффективный менеджмент Истари во всей красе.
Продолжение обсуждения отсюда и дальше.
Памятка в назидание всем любителям печатной продукции:
Если в будущем мне захочется что-то заказать у Истари, я буду смотреть вот на этот скрин и говорить себе: фубля, как я могла забыть.
▼скрин⬍
Отредактировано (2020-11-09 15:14:33)
так всё же у нас "мы можем изменять что хотим и могли бы даже пол персонажам поменять", или "вот нам пришла такая версия от самих китайцев ниче не знаем"? жожен, доколе?
так всё же у нас "мы можем изменять что хотим и могли бы даже пол персонажам поменять", или "вот нам пришла такая версия от самих китайцев ниче не знаем"? жожен, доколе?
Версия от самой Мосян
Ожидаемо. Швитые Истари нигде не лажают.
▼Скрытый текст⬍
Истаревская китаистка? https://vk.com/id1067371
Китайские и переводческие паблики в подписках.
Лайкнула коммент истаревского Ивана про то, что книга не порезана, а просто нитакая, но вряд ли рандомная клиентка Истари и фанатка новеллы уже успела бы выверить, что они там наиздавали, с китайской версией.
Есть у нас Екатерины в редакторах издания?
Отредактировано (2020-11-18 17:10:48)
жожен, доколе?
Было бы справедливо, если бы они после такого блядства разорились.
так всё же у нас "мы можем изменять что хотим и могли бы даже пол персонажам поменять", или "вот нам пришла такая версия от самих китайцев ниче не знаем"? жожен, доколе?
Очень хочу, чтобы анон отнёс эти вопросы китайцам. Чтобы они пришли к жожену и спросили уже у него
Анончик, ты ведь понимаешь, что они и ляма бы не собрали, если бы люди знали, что они хотят издать?
Если бы люди знали какие у них криворукие редакторы, программисты и далее по списку
отсутствие экстр (если бы об этом предупредили) и перевод юнетов без склонения товарищей Илинов и выкинутых кусков, фандом бы пережил.
Отредактировано (2020-11-18 17:12:40)
Версия от самой Мосян
![]()
У которой давно нет прав. Получается дядьженя издал версию из-под полы?
Аноны, а что вы хотите услышать от юнетов? У них ведь этот перевод косяк на косяке у самих, кто их китаист, если там такое. И перевод пиратский считай, со скаченных с интернетов новелл, истари должны были профессионально и официально сделать новый перевод. Напиздили, как обычно.
Юнеты утопили всех, кого могли, кто хоть как-то переводил новеллу, увы и тех, кто делал это лучше. А теперь у нас такой пиздец на руках. Будет оч смешно, если им потом сотрудничество с истари выйдет боком.
Кстати, анон тут проклеивает ляссе. Они достаточно активно оттиск оставили на страницах, где зажаты были.
Они там на чём-то сидят всей редакцией, что ли? То они пишут, что у нас на руках все тексты БЕЗ ЦЕНЗУРЫ, а потом да вы знать не должны, что такая существует. Наврали с самого начала, чтобы срубить бабла, как же у меня горит.
Истаревская китаистка? https://vk.com/id1067371
Китайские и переводческие паблики в подписках.
Лайкнула коммент истаревского Ивана про то, что книга не порезана, а просто нитакая, но вряд ли рандомная клиентка Истари и фанатка новеллы уже успела бы выверить, что они там наиздавали, с китайской версией.
Есть у нас Екатерины в редакторах издания?
Нет, анон, китаист чье имя стоит на обложке, китаист юнетов и это не Катя.
Отредактировано (2020-11-18 17:20:31)
Юнеты утопили всех, кого могли, кто хоть как-то переводил новеллу, увы и тех, кто делал это лучше.
Шеппард, это ты? Хотя тот вряд ли столько продержался бы остроумностей.
Какой спрос с чуваков, которые за бесплатно для остальных, делают перевод и держат сайтик, а какой с тех, кто обещает за деняшки издать полную версию без цензуры?
Анон, меня больше всего бесит их тотальная неблагодарность по отношению к спонсорам с бума, благодаря которым они пережили пандемию. Были бы истари нормальными людьми, они бы постарались быть открытыми, честными и выдать качественный продукт. Но истари оказались уродами.
Отредактировано (2020-11-18 17:16:59)
Анон пишет:Юнеты утопили всех, кого могли, кто хоть как-то переводил новеллу, увы и тех, кто делал это лучше.
Шеппард, это ты? Хотя тот вряд ли столько продержался бы остроумностей.
Какой спрос с чуваков, которые за бесплатно для остальных, делают перевод и держат сайтик, а какой с тех, кто обещает за деняшки издать полную версию без цензуры?
Мне каж, это о том, что сейчас Истари начинают гнать на других переводчиков Модао
Юнеты утопили всех, кого могли, кто хоть как-то переводил новеллу, увы и тех, кто делал это лучше.
Про наезд другой перевод правда, про то что тогда это было "кто делал лучше" — нет.
Но истари оказались уродами.
Не оказались. Они ими были всегда. Но что сказал фандом людям, которые орали ТОЛЬКО НЕ ИСТАРИ!? Фандом сказал - идите на хуй. И они пошли. А фандом теперь имеет вот это вот все.
м-м-м, а я, кажется, знаю переводчицу... вот это внезапно... вот это пиздец...
Они ими были всегда
Лет десять назад брала НБВ в книжных и никак с самим издательством не соприкасалась, так что не знала, что они такие козлы(
Шеппард, это ты? Хотя тот вряд ли столько продержался бы остроумностей.
Какой спрос с чуваков, которые за бесплатно для остальных, делают перевод и держат сайтик, а какой с тех, кто обещает за деняшки издать полную версию без цензуры?
Кто? Не знаю про кого речь. Вот мне и интересно просто, что хотят услышать люди, вопрошая, мол, а чего юнеты молчат. А что эти горе переводчики скажут? Они хотели вылезти впереди планеты всей со своим переводом, а срали другим - это факт. У меня просто на днях с этого горело, видать у кого-то тоже. Да, они всё перевели, но очень с косяками, да, мы все читали новеллу через их перевод, потому что они затравили остальных.
От истари у меня полыхает ещё сильнее, потому что сука блядь, ебанаты вы, ну вот как можно было пиратский на коленке перевод пустить в печать, повырезав оттуда дохуя всего, переписав моменты так, как им нравится, чтобы какого-то ебучего стасика там инфаркт не хватил, ну пиздец. Извините.
Анон пишет:Шеппард, это ты? Хотя тот вряд ли столько продержался бы остроумностей.
Какой спрос с чуваков, которые за бесплатно для остальных, делают перевод и держат сайтик, а какой с тех, кто обещает за деняшки издать полную версию без цензуры?Кто? Не знаю про кого речь. Вот мне и интересно просто, что хотят услышать люди, вопрошая, мол, а чего юнеты молчат. А что эти горе переводчики скажут? Они хотели вылезти впереди планеты всей со своим переводом, а срали другим - это факт. У меня просто на днях с этого горело, видать у кого-то тоже. Да, они всё перевели, но очень с косяками, да, мы все читали новеллу через их перевод, потому что они затравили остальных.
От истари у меня полыхает ещё сильнее, потому что сука блядь, ебанаты вы, ну вот как можно было пиратский на коленке перевод пустить в печать, повырезав оттуда дохуя всего, переписав моменты так, как им нравится, чтобы какого-то ебучего стасика там инфаркт не хватил, ну пиздец. Извините.
+1
Про наезд другой перевод правда, про то что тогда это было "кто делал лучше" — нет.
сорри, мог перепутать по временным рамкам, ибо знаю про набеги и что было это не единожды и знаю перевод, который лучше, на мой взгляд и который уже никто никогда не доделает. Ссылки давать не буду, сами понимаете.
м-м-м, а я, кажется, знаю переводчицу... вот это внезапно... вот это пиздец...
не томи