Вы не вошли.
Чтения и обсуждение мадемуазель Люмьер (она же Catherine Lumiere)
Фикбук - https://ficbook.net/authors/1111282
Твиттер - https://twitter.com/catherinelumier
Твиттер соавтора всех (ну или почти всех) попис - https://twitter.com/verrett_
Ссылка на архивный профиль фикбука - http://web.archive.org/web/201504231717 … rs/1111282
Известная как хомяк Вождя, наплясала на собственные чтения благодаря работе "Лимонный гимлет" (он же "Лимонный буравчик") и приосаниванием на тему бездуховности работ на фикбуке в угоду обычному пореву (но ее-то работы не такие!)
Гости не могут голосовать
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))
Ну коряво и не по делу они ее цитируют. Цитаты заучили, а языком не владеют. Ну вы поняли, двусмысленненько
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))
Ну тогда их диалог звучит предельно всрато: один другому предлагает ловить момент, а тот отвечает, что это его вина
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Минуточку. Я анон, который знает оба эти выражения, и я не понимаю, каким образом повелительное наклонение в carpe diem, во-первых, оказалось со знаком вопроса, и во-вторых, вообще оказалось в таком контексте. Если персонаж хотел сказать «ловишь момент?», ему и проспрягать глагол нужно было иначе.
Там два долбоеба (автор), который просто ctrlC->ctrlV используют устоявшиеся выражения. Да, можно пригласить специалиста по латыни и узнать, как правильно с тз латинской грамматики надо было это оформить, но с тз смысл тому, кто знает эти выражения, понятно, что именно имели ввиду оба персонажа.
Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.
Отредактировано (2020-10-20 23:41:38)
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Сорян, но для меня это кто-то взял словарь крылатых латинских выражений и копипастнул.
- Lingua latina non penis canis est.
- Sapienti sat!- Язык латинский не для среднего ума.
- Так!
Заржал на весь дом от перевода
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Анон пишет:Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))
Ну коряво и не по делу они ее цитируют. Цитаты заучили, а языком не владеют. Ну вы поняли, двусмысленненько
Ну да. На мой взгляд вот до этого чтецу стоило бы доебаться. Потому что это реально признак тупого автора, у которого герои не понимают, что несут и выглядят из-за этого тупым быдлом с претензиями, которое выучило пару крылатых фраз на латыни, но не поняло, как их использовать. Типичный НК, короче - понтов на рубль, результат на копейку.
Отредактировано (2020-10-20 23:42:10)
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.
Чтец не знал таких выражений и реально тупо запихнул в гуглоперевод (потому что так бы и сделал, если бы читал рандомфик на фикбуке). Но могу добавить пояснения от анонов, если считаете важным о3о
чтец
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Так блин, меня не наебешь. По ссылкам "для общего развития" все так же значится вариант:
- Лови момент
- Моя винаУчитывая пунктуацию автора:
- Лови момент? (хотя за временя в латыни не скажу, может и правда "Ловишь момент?")
- Моя винаНо как мне с моими девятью классами и ПТУ трансформировать даже перевод из вики в
- Пользуешься моментом?
- Есть такое дело.Я так и не понял
- Чё, типа "лови момент"?
- Есть такое дело.
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
А были бы дизайнерами, наверняка лорем ипсум цитировали наизусть
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Чтец не знал таких выражений и реально тупо запихнул в гуглоперевод (потому что так бы и сделал, если бы читал рандомфик на фикбуке). Но могу добавить пояснения от анонов, если считаете важным о3о
В следующий раз лучше гуглом ищи, а то
1 - Лови момент? (словацкий)
2 - Моя вина. (румынский)
выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))
Отредактировано (2020-10-20 23:44:22)
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.
Ну тогда и автору стоило бы не вставлять рандомные фразы, чтобы щегольнуть умением гуглить латынь. Потому что так можно поставить вместе что угодно
- А ля гер ком а ля гер?
- Ариведерчи!
и потом додумать, что это глубокомысленный диалог:
- На войне как на войне?
- Давай досвидания!
а значит он, что второй говоривший дофига пацифист.
Мерянье интеллектом не так работает.
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
А были бы дизайнерами, наверняка лорем ипсум цитировали наизусть
французские булки же ))) и чай. они ж как раз в локации
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))
анон, поучись в юмор, это и была шутка
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.
Как по-мне использование цитат как творчески переработанных и без изменения грамматики выглядит пустым набором фраз, смысл "ловишь момент?" и "есть такое" углядеть можно только очень творчески отнесясь к этим фразам и домысливая, могут ли ебущиеся персонажи об этом думать и применять конкретные фразы в несколько другом контексте и подразумевая вопрос? Да нихуя.
Представим, что один ебущийся персонаж говорит "carpe diem". Что думает не-автор, который со словариком (хотя я думаю там был какой-нибудь сайт с "цитатами о любви") подбирал выражения и цитатки, а тот, который эту фразу услышал? Что ему предлагают ловить момент - ебать интенсивнее, например.
Это не подразумевается как вопрос, это не звучит вопросом. Поэтому ответ "Mea culpa" как хуй во лбу. Читатель может пронзить тонкий замысел. Два персонажа в моменте - нет, они бред говорят какой-то несвязный.
С циататками из классики примерно так же было.
Не чтец
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Ну тогда и автору стоило бы не вставлять рандомные фразы, чтобы щегольнуть умением гуглить латынь.
Давайте не уподобляться авторам
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
- Чё, типа "лови момент"?
- Есть такое дело.
Ёпта! Сюда нужен стикер с Харчком.
Слушайте, там в предупреждениях стоят преступный мир и обман/заблуждение. Думаю, одна из картонок занимается пиздингом предметов искусства и дальше нас ждет драма: ах, ты пиздишь картины из музеев, подлец! - Да, но все деньги я жертвую в детские работные дома! - Я люблю тебя! - Я любою тебя!
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
В следующий раз лучше гуглом ищи, а то
1 - Лови момент? (словацкий)
2 - Моя вина. (румынский)
выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))
А я подумала, это стёб, и поржала
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
В следующий раз лучше гуглом ищи, а то
1 - Лови момент? (словацкий)
2 - Моя вина. (румынский)
выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))
Ну я на высокую литературу на фикбуке не претендую) По профессии латыни нигде не было, в книгах тоже не попадалось, зато теперь знать буду. Чтения сейчас скорректирую, всем спасибо за подсказки
чтец
UPD: поправить уже не разрешает, каюсь
Останется анекдотом
Отредактировано (2020-10-20 23:49:18)
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
ах, ты пиздишь картины из музеев, подлец!
- veni vidi vici!
Да, но все деньги я жертвую в детские работные дома
- dum spiro spero!
пофиксил чуток ))
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
это стёб, и поржала
тоже так подумала
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Кстати, о языках, , в первой главе было:
Adiuvetis me⁵?
И сноска:
⁵ — итал. — Присоединитесь ко мне?
Анон в итальянском пока только в самом начале, но не может понять, откуда автора вообще это взял? Какое Adiuvetis? В итальяском вообще таких слов нет, и глаголы ни в какой форме не имеют окончания -is.
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Чтения сейчас скорректирую
оставь, анон, это был прекрасный момент ) правда
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
И сноска:
⁵ — итал. — Присоединитесь ко мне?
Анон в итальянском пока только в самом начале, но не может понять, откуда автора вообще это взял? Какое Adiuvetis? В итальяском вообще таких слов нет, и глаголы ни в какой форме не имеют окончания -is.
Гугл говорит это латынь и "поможешь мне?"
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Как по-мне использование цитат как творчески переработанных и без изменения грамматики выглядит пустым набором фраз
Тут фигня в другом. У автора типа два интеллектуала в праде. Или в чем они там. Не важно. Важно, что действительно образованные люди, знающие язык не по сборнику "100 крылатых латинских выражений" использовали бы эти фразы в правильной грамматической обработке. Тогда лично я как образованный читатель возопил бы "охуеть, какой автор молодец!" и признал, что автор может, а герои в этом моменте действительно образованные люди.
Но то, как автор сделал вот это все, вызывает только фейспалм и желание подарить автору сборник "150 крылатых латинских выражений и грамматика". А про его героев оставляет впечатление, что там парочка понтующихся идиотов, которые вчера были сантехниками, а сегодня взяли на прокат дорогие (тм) костюмы и заучили пару фраз из сборника.
Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль
Как по-мне использование цитат как творчески переработанных и без изменения грамматики выглядит пустым набором фраз
Строго говоря, там полтекста такой рандомный набор фраз. Словно человек википедию зачел и аж кипятком клаву обдал от прилива духовности. Понимания ноль, уместности ноль, вкуса ноль, зато сносок на монографию хватит. Вангую, на остальных языках там такая же рандомная ересь.