Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2017-07-19 19:23:40

Анон

Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Чтения и обсуждение мадемуазель Люмьер (она же Catherine Lumiere)

Фикбук - https://ficbook.net/authors/1111282
Твиттер - https://twitter.com/catherinelumier
Твиттер соавтора всех (ну или почти всех) попис - https://twitter.com/verrett_
Ссылка на архивный профиль фикбука - http://web.archive.org/web/201504231717 … rs/1111282

Известная как хомяк Вождя, наплясала на собственные чтения благодаря работе "Лимонный гимлет" (он же "Лимонный буравчик") и приосаниванием на тему бездуховности работ на фикбуке в угоду обычному пореву (но ее-то работы не такие!)

За что мы любим Люмьер
Чтения
Маскоты треда
Творчество анонов

Что читаем следующим?

  1. Продолжаем "Гимн Красоте"(голосов 37 [52.86%])

    52.86%

  2. Продолжаем "Выстрел"(голосов 37 [52.86%])

    52.86%

  3. Давайте что-то покороче...(голосов 10 [14.29%])

    14.29%

  4. Начинаем оридж "Хрупкость"(голосов 28 [40%])

    40%

  5. Другое(голосов 0 [0%])

    0%

Всего голосов: 70

Гости не могут голосовать


#151 2020-10-20 23:34:50

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

См выше про устойчивый перевод фраз. Где местоимения и окончания, по которым я должен определить значение "ты пользуешься моментом"?

Анон пишет:

Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))

#152 2020-10-20 23:36:03

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))

Ну коряво и не по делу они ее цитируют. Цитаты заучили, а языком не владеют. Ну вы поняли, двусмысленненько image.png

#153 2020-10-20 23:37:18

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))

Ну тогда их диалог звучит предельно всрато: один другому предлагает ловить момент, а тот отвечает, что это его вина  :lol:

#154 2020-10-20 23:38:28

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Минуточку. Я анон, который знает оба эти выражения, и я не понимаю, каким образом повелительное наклонение в carpe diem, во-первых, оказалось со знаком вопроса, и во-вторых, вообще оказалось в таком контексте. Если персонаж хотел сказать «ловишь момент?», ему и проспрягать глагол нужно было иначе.

Там два долбоеба (автор), который просто ctrlC->ctrlV используют устоявшиеся выражения. Да, можно пригласить специалиста по латыни и узнать, как правильно с тз латинской грамматики надо было это оформить, но с тз смысл тому, кто знает эти выражения, понятно, что именно имели ввиду оба персонажа.
Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.

Отредактировано (2020-10-20 23:41:38)

#155 2020-10-20 23:38:45

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Сорян, но для меня это кто-то взял словарь крылатых латинских выражений и копипастнул.
- Lingua latina non penis canis est.
- Sapienti sat!

- Язык латинский не для среднего ума.
- Так!

Заржал на весь дом от перевода :lol:

#156 2020-10-20 23:41:16

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:
Анон пишет:

Они цитируют классику, им не надо изменять грамматику ))

Ну коряво и не по делу они ее цитируют. Цитаты заучили, а языком не владеют. Ну вы поняли, двусмысленненько image.png

Ну да. На мой взгляд вот до этого чтецу стоило бы доебаться. Потому что это реально признак тупого автора, у которого герои не понимают, что несут и выглядят из-за этого тупым быдлом с претензиями, которое выучило пару крылатых фраз на латыни, но не поняло, как их использовать. Типичный НК, короче - понтов на рубль, результат на копейку.

Отредактировано (2020-10-20 23:42:10)

#157 2020-10-20 23:41:18

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.

Чтец не знал таких выражений и реально тупо запихнул в гуглоперевод (потому что так бы и сделал, если бы читал рандомфик на фикбуке). Но могу добавить пояснения от анонов, если считаете важным о3о

чтец

#158 2020-10-20 23:42:06

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Так блин, меня не наебешь. По ссылкам "для общего развития" все так же значится вариант:
- Лови момент
- Моя вина

Учитывая пунктуацию автора:
- Лови момент? (хотя за временя в латыни не скажу, может и правда "Ловишь момент?")
- Моя вина

Но как мне с моими девятью классами и ПТУ трансформировать даже перевод из вики в

- Пользуешься моментом?
- Есть такое дело.

Я так и не понял

- Чё, типа "лови момент"?
- Есть такое дело.

#159 2020-10-20 23:42:27

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


А были бы дизайнерами, наверняка лорем ипсум цитировали наизусть  :lol:

#160 2020-10-20 23:43:48

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Чтец не знал таких выражений и реально тупо запихнул в гуглоперевод (потому что так бы и сделал, если бы читал рандомфик на фикбуке). Но могу добавить пояснения от анонов, если считаете важным о3о

В следующий раз лучше гуглом ищи, а то
1 - Лови момент? (словацкий)
2 - Моя вина. (румынский)

выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))

Отредактировано (2020-10-20 23:44:22)

#161 2020-10-20 23:44:24

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.

Ну тогда и автору стоило бы не вставлять рандомные фразы, чтобы щегольнуть умением гуглить латынь. Потому что так можно поставить вместе что угодно
- А ля гер ком а ля гер?
- Ариведерчи!
и потом додумать, что это глубокомысленный диалог:
- На войне как на войне?
- Давай досвидания!
а значит он, что второй говоривший дофига пацифист.
Мерянье интеллектом не так работает.

#162 2020-10-20 23:44:59

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

А были бы дизайнерами, наверняка лорем ипсум цитировали наизусть  :lol:

французские булки же ))) и чай. они ж как раз в локации

#163 2020-10-20 23:45:14

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))

анон, поучись в юмор, это и была шутка  :facepalm:

#164 2020-10-20 23:45:26

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Чтецу, если прям доебываться до мышей, стоило бы указать, что действительно образованным джентльменам стоило бы применить грамматику, а не копипастить. Но анонам в свою очередь стоило бы понять, что имелось ввиду.

Как по-мне использование цитат как творчески переработанных и без изменения грамматики выглядит пустым набором фраз, смысл "ловишь момент?" и "есть такое" углядеть можно только очень творчески отнесясь к этим фразам и домысливая, могут ли ебущиеся персонажи об этом думать и применять конкретные фразы в несколько другом контексте и подразумевая вопрос? Да нихуя.
Представим, что один ебущийся персонаж говорит "carpe diem". Что думает не-автор, который со словариком (хотя я думаю там был какой-нибудь сайт с "цитатами о любви") подбирал выражения и цитатки, а тот, который эту фразу услышал? Что ему предлагают ловить момент - ебать интенсивнее, например.
Это не подразумевается как вопрос, это не звучит вопросом. Поэтому ответ "Mea culpa" как хуй во лбу. Читатель может пронзить тонкий замысел. Два персонажа в моменте - нет, они бред говорят какой-то несвязный.
С циататками из классики примерно так же было.

Не чтец

#165 2020-10-20 23:46:12

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Ну тогда и автору стоило бы не вставлять рандомные фразы, чтобы щегольнуть умением гуглить латынь.

Давайте не уподобляться авторам  :hmm:

#166 2020-10-20 23:46:20

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

- Чё, типа "лови момент"?
- Есть такое дело.

Ёпта! Сюда нужен стикер с Харчком.

Слушайте, там в предупреждениях стоят преступный мир и обман/заблуждение. Думаю, одна из картонок занимается пиздингом предметов искусства и дальше нас ждет драма: ах, ты пиздишь картины из музеев, подлец! - Да, но все деньги я жертвую в детские работные дома! - Я люблю тебя! - Я любою тебя!

#167 2020-10-20 23:46:34

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

В следующий раз лучше гуглом ищи, а то
1 - Лови момент? (словацкий)
2 - Моя вина. (румынский)
выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))

А я подумала, это стёб, и поржала  :lol:

#168 2020-10-20 23:48:07

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

В следующий раз лучше гуглом ищи, а то
1 - Лови момент? (словацкий)
2 - Моя вина. (румынский)

выглядит анекдотом похлеще, чем у автора ))

Ну я на высокую литературу на фикбуке не претендую) По профессии латыни нигде не было, в книгах тоже не попадалось, зато теперь знать буду. Чтения сейчас скорректирую, всем спасибо за подсказки  :heart:

чтец

UPD: поправить уже не разрешает, каюсь  :awe:
Останется анекдотом

Отредактировано (2020-10-20 23:49:18)

#169 2020-10-20 23:48:19

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

ах, ты пиздишь картины из музеев, подлец!

- veni vidi vici!

Да, но все деньги я жертвую в детские работные дома

- dum spiro spero!

пофиксил чуток ))

#170 2020-10-20 23:48:49

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

это стёб, и поржала 

тоже так подумала :lol:

#171 2020-10-20 23:49:34

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Кстати, о языках,  :slow2: , в первой главе было:

Adiuvetis me⁵?

И сноска:

⁵ — итал. — Присоединитесь ко мне?

Анон в итальянском пока только в самом начале, но не может понять, откуда автора вообще это взял? Какое Adiuvetis? В итальяском вообще таких слов нет, и глаголы ни в какой форме не имеют окончания -is.

#172 2020-10-20 23:49:36

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Чтения сейчас скорректирую

оставь, анон, это был прекрасный момент ) правда

#173 2020-10-20 23:50:40

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

И сноска:

⁵ — итал. — Присоединитесь ко мне?

Анон в итальянском пока только в самом начале, но не может понять, откуда автора вообще это взял? Какое Adiuvetis? В итальяском вообще таких слов нет, и глаголы ни в какой форме не имеют окончания -is.

Гугл говорит это латынь и "поможешь мне?"

#174 2020-10-20 23:51:58

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Как по-мне использование цитат как творчески переработанных и без изменения грамматики выглядит пустым набором фраз

Тут фигня в другом. У автора типа два интеллектуала в праде. Или в чем они там. Не важно. Важно, что действительно образованные люди, знающие язык не по сборнику "100 крылатых латинских выражений" использовали бы эти фразы в правильной грамматической обработке. Тогда лично я как образованный читатель возопил бы "охуеть, какой автор молодец!" и признал, что автор может, а герои в этом моменте действительно образованные люди.
Но то, как автор сделал вот это все, вызывает только фейспалм и желание подарить автору сборник "150 крылатых латинских выражений и грамматика". А про его героев оставляет впечатление, что там парочка понтующихся идиотов, которые вчера были сантехниками, а сегодня взяли на прокат дорогие (тм) костюмы и заучили пару фраз из сборника.

#175 2020-10-20 23:52:26

Анон

Re: Лимонный буравчик или чтения Катерины Люмьер

Это сообщение перенесено из темы "Фиговых фиков и ориджей тред". Нуль


Анон пишет:

Как по-мне использование цитат как творчески переработанных и без изменения грамматики выглядит пустым набором фраз

Строго говоря, там полтекста такой рандомный набор фраз. Словно человек википедию зачел и аж кипятком клаву обдал от прилива духовности. Понимания ноль, уместности ноль, вкуса ноль, зато сносок на монографию хватит. Вангую, на остальных языках там такая же рандомная ересь.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума