Вы не вошли.
Я только недавно узнал, что плато Путорана - это именительный падеж, а не родительный. То есть не в честь какого-то Путорана названо.
Потому что в целом смысл - прожорливость. А иначе смысла особо нет.
Всё равно не понял
дранон
Потому что в целом смысл - прожорливость. А иначе смысла особо нет.
Это же детский стишок, в него не обязательно вкладывать какой-то дополнительный смысл-)
И вообще, это бы имело смысл если бы речь шла о зверятах, которым надо бороться между собой за доступ к материнскому соску, а совят родители выкармливают из клюва в клюв по очереди, знай только рот разевай пошире.
еще один дранон
Отредактировано (2024-02-12 09:18:55)
знай только рот разевай пошире.
Ну так разевай не зевай, не вижу противоречия. Ты считаешь что это дополнительный смысл, а я считаю основной, ок.
Вы чего-то перекрутили. Смысл в том, что они либо спят, либо едят, третьего не дано, зевание тут ни при чём.
Там вообще нет слова зевание!
Там вообще нет слова зевание!
Ёпт, зевать в смысле прозевать, "в большой семье клювом не щёлкают", не знаю как ещё объяснить.
дранон
Вы чего-то перекрутили. Смысл в том, что они либо спят, либо едят, третьего не дано, зевание тут ни при чём.
Как я уже сказал, ты* так понял, я по-другому, спорить тут бессмысленно)
Отредактировано (2024-02-12 12:40:37)
спорить тут бессмысленно)
Нет, ты понял неправильно, ты должен признать это!
Когда-то давно считала, что правило Буравчика это в честь какого-то учёного с такой фамилией)) что-то чешское или польское)
Когда-то давно считала, что правило Буравчика это в честь какого-то учёного с такой фамилией)) что-то чешское или польское)
Анон, у меня то же самое было
Долго считал что гракл это то же что грач, только в Америке, а это блин отдельная птица!
Был уверен, что у чау-чау длинные морды, как у самоедов, а они оказались брахицефалами.
Как я уже сказал, ты* так понял, я по-другому, спорить тут бессмысленно)
Ты** внес это, как кулстори, про то, как на поверхности там лежит одно, а на самом деле там есть тайный смысл. Логично, что для подобного открытия должны быть какие-то основания, и у тебя их просят. Разве нет?
Ты** внес это, как кулстори, про то, как на поверхности там лежит одно, а на самом деле там есть тайный смысл. Логично, что для подобного открытия должны быть какие-то основания, и у тебя их просят. Разве нет?
С другой стороны, это тред заблуждений, вот анон и поделился с нами своим-)
это тред заблуждений, вот анон и поделился с нами своим-)
Точно, прямо в онгоинге
Логично, что для подобного открытия должны быть какие-то основания, и у тебя их просят
Я согласна с аноном, что тут на самом деле игра слов: "спать" в прямом значении и "спать" — быть невнимательным. Ну потому что Маршак не дебил писать очевидную вещь
Всегда, с детства так и понимал
Прочитал стишок первый раз в жизни в этом треде, именно так и понял.
А вот о чем вы спорите, не до конца улавливаю.
Спать и жрать – вот и вся совячья жизнь! Они котики
С точки зрения логики возможно предположить, что совята никогда не спят, а только едят 24/7.
Это стих для самых маленьких, когда ещё не знаешь, что проспать иногда равно прозевать (прощёлкать клювом).
Так что там в самом прямом смысле спят.
Это стих для самых маленьких, когда ещё не знаешь, что проспать иногда равно прозевать (прощёлкать клювом).
И именно поэтому такие стишки используются, чтобы учить детей игре слов, двойным смыслам и т.п.
Хотя я придерживаюсь точки зрения о двойном смысле (иначе тупо), справедливости ради, в английском переводе так:
https://www.arvindguptatoys.com/arvindg … es-zoo.pdf
These owlets, good brothers,
Grabbed hold of a seat.
They don't mix with others,
They sleep or they eat
т. е. никакой игры слов нет. Но тут переводчик мог забить.
Прочитала в вики, что это вообще изначально был пересказ английского оригинала, но по ходу без совят.