Вы не вошли.
Концовка - это отсылка на пасту про жир с монитора?
Цок-цок. Чмок-чмок-чмок. Ах.
Не знаю, куда поворчать, поворчу сюда.
Делаю переводы НЦ-фиков - как гета, так и слеша - и каждый раз бякаюсь об отсутствие в русском языке адекватных (нейтральных, но и умеренно пикантных) названий половых органов и известного процесса. Отчего простой и горячий текст на английском превращается или в пособие по анатомии (вагина, влагалище (мерзкое слово), пенис, анус), или сразу в матерщину с пездами и хуями, или в пресловутые розы с нефритовыми стержнями, которые в большинстве случаев вызывают смех. Более-менее нейтральные член и дырка - или вообще лишены стилистического окраса, или заезжены, или неуместны для сеттинга (выглядят слишком снижено).
В итоге изрядную часть сцены приходится или отбрасывать, или полностью перерабатывать, иначе на русском читать это можно только через фейспалм.
Охуенный ты переводчик, если отбрасываешь часть сцен
Нейтральный - член, а для этого "термина" было написано, что "неуместны для сеттинга (выглядят слишком снижено)". В сюжете лорды-леди и эльфы Толкина, все щебечут на высоком и о высоком, а в НЦ выскакивают дырки. Или члены. Что в данном случае хрен редьки не слаще.
Плюсану двум последним комментариям.
Мне трудно представить сеттинг, в котором "член", раз уж он участвует, был бы неуместен - а вот с "дыркой" надо бы очень осторожно.
Охуенный ты переводчик, если отбрасываешь часть сцен
Это ты еще советские переводы французских романов не считал... Общее качество - прекрасное, но ряд сцен вырваны с корнем.
Так что тут прямой связи нет.
в современном фикшне выкидывать сцены себе дороже
С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет). В итоге звучит... как-то не так.
В итоге изрядную часть сцены приходится или отбрасывать, или полностью перерабатывать, иначе на русском читать это можно только через фейспалм.
Нахуя ты переводишь порнуху, нерейтинговые фики для перевода кончились?
В сюжете лорды-леди и эльфы Толкина, все щебечут на высоком и о высоком, а в НЦ выскакивают дырки.
Или у тебя слабый автор, который не умеет в стилистику, или ты слабый переводчик. Сам решай, что больше нравится.
Отредактировано (2023-07-12 17:10:57)
С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет)
шта
Более-менее нейтральные член и дырка
Я бы эти ваши дырдочки к нейтральной лексике не отнес.
Дырки тоже можно написать кинково и горячо, только тут скиллы нужны чуть поболе чем длят ого чтоб описать "как я провел лето".
С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет). В итоге звучит... как-то не так.
В тех текстах, где "член" означает любую часть тела, я бы называла хуй "естеством"
Дырки тоже можно написать кинково и горячо, только тут скиллы нужны чуть поболе чем длят ого чтоб описать "как я провел лето".
Подозреваю, что тот, кто их имеет - их тратит на что-то большее, чем фички.
Анон пишет:С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет). В итоге звучит... как-то не так.
В тех текстах, где "член" означает любую часть тела, я бы называла хуй "естеством"
Ну... если написать "все его естество восстало против крепостничества" - может получиться несколько неудобно.
А если употребить "достоинство", то получатся диалоги из капитанки Марвел "Просто тебе не хватает достоинства. Мужского достоинства".
Ну... если написать "все его естество восстало против крепостничества" - может получиться несколько неудобно.
Что ж, для этого придётся постараться и не восставать всем естеством против крепостничества сразу после того, как уестествил поручика Козявкина своим естеством.
Не знаю, куда поворчать, поворчу сюда.
Делаю переводы НЦ-фиков - как гета, так и слеша - и каждый раз бякаюсь об отсутствие в русском языке адекватных (нейтральных, но и умеренно пикантных) названий половых органов и известного процесса. Отчего простой и горячий текст на английском превращается или в пособие по анатомии (вагина, влагалище (мерзкое слово), пенис, анус), или сразу в матерщину с пездами и хуями, или в пресловутые розы с нефритовыми стержнями, которые в большинстве случаев вызывают смех. Более-менее нейтральные член и дырка - или вообще лишены стилистического окраса, или заезжены, или неуместны для сеттинга (выглядят слишком снижено).
В итоге изрядную часть сцены приходится или отбрасывать, или полностью перерабатывать, иначе на русском читать это можно только через фейспалм.
Да, это проклятие, павшее где-то в 17 веке. В древнерусском , во-первых, слов было до фига больше и прямых (общая западноиндоевропейскся куна еще была жива), и эвфемизмов, и при этом то, что теперь звучит обсценно, звучало как раз так, как в английском принятые там слова - горячо и негрязно. На свадьбах их употребляли даже торжественно. Грязным было слово б..., а х.. и п.., - как dick и pussy ( куна - примерно как womanhood или mound , или как cunt в ангоийском 14 - 16 веков). Всевозможные эвфемизмы типа кляп звучали так же, как dick .
Но, увы, в 17 - 19 веках половина этих слов стала звучать грубо и грязно, а половина ушла в детскую речь и перестала употребляться для взрослых, хотя раньше эти слова были для всех, и применительно к взрослым звучали не жутким сюсюканьем, а просто с долей ласковости.
Со всем этим просто ничего нельзя теперь сделать.
Анон пишет:С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет). В итоге звучит... как-то не так.
В тех текстах, где "член" означает любую часть тела, я бы называла хуй "естеством"
Реально такое было, только давно и уменьшительными. Естенёк, естешок для м.. естёша для ж. Естёшечки для обоих полов, пренебр. естёшки для обоих полов. В неуменьшительной форме, видимо, употреблялось очень редко, в каких- то совсем вычурных оборотах, и для женщин чаще в мн ч - её естества ( по аналогии с ложесна), а не "естество". И когда надо было одним словом назвать органы разных полов вместе, тоже применялось, в частности, множ. "естества".
Отредактировано (2023-07-13 02:06:01)
С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет). В итоге звучит... как-то не так.
Анон, эта часть тела без всяких эвфемизмов называется "половой член". "Половой", полагаю, был отброшен ввиду того, что каждый раз его произносить долго и неудобно. И название "пенис" у нее тоже есть. Если кому-то сказать "пенис" сложнее, чем "рука", - ну я не знаю, чьи это проблемы. Мне и члены, и пенисы в энце заходят прекрасно, простите за двусмысленность. И вагины, и влагалища.
А вот выбрасывание энцы из фика - такому переводчику путь именно на/в те части тела, которые ему личные откормленные тараканы называть не дают.
Анон пишет:С членом проблема в том, что это тоже эвфемизм, точнее намеренно обезличенное обозначение части тела (другие члены тела - руки, ноги - имеют свои названия, а этот нет). В итоге звучит... как-то не так.
Анон, эта часть тела без всяких эвфемизмов называется "половой член". "Половой", полагаю, был отброшен ввиду того, что каждый раз его произносить долго и неудобно. И название "пенис" у нее тоже есть. Если кому-то сказать "пенис" сложнее, чем "рука", - ну я не знаю, чьи это проблемы. Мне и члены, и пенисы в энце заходят прекрасно, простите за двусмысленность. И вагины, и влагалища.
А вот выбрасывание энцы из фика - такому переводчику путь именно на/в те части тела, которые ему личные откормленные тараканы называть не дают.
Прилагательное половой появилось очень поздно, до этого писали " мужской член" и "женский член". И это, конечно, именно эвфемизмы, потому что все остальные члены тела называются прямо существительными, а эти - словом "член" с прилагательным мужской или женский ( калька с латинского membrum virile, membrum femininum). Это исконно книжно- медицинские выражения, из которых " мужской член" с отпадением прилагательного в 19 веке ушел в разговорный язык.
Отредактировано (2023-07-13 02:30:19)
Прилагательное половой появилось очень поздно, до этого писали " мужской член" и "женский член".
Какая разница, как и когда оно появилось? Большинство слов на заре времен имели другие значения. Мы говорим о современном языке, в котором "половой член" - никакой не эвфемизм нигде, включая медицинские учебники.
"Пенис" - кстати, тоже латинское слово, есличо.
Анон пишет:Прилагательное половой появилось очень поздно, до этого писали " мужской член" и "женский член".
Какая разница, как и когда оно появилось? Большинство слов на заре времен имели другие значения. Мы говорим о современном языке, в котором "половой член" - никакой не эвфемизм нигде, включая медицинские учебники.
"Пенис" - кстати, тоже латинское слово, есличо.
Естественно. В латыни недостатка не было: veretrum, verpa, cauda, columna, caulis, coles, scapum, fascinum, membrum (virile), mentula, mutto, penis, sopio, virga, vomer, недошедшее слово от pissare. Самым горячо-неприличным из них считалась mentula, уменьшительное " cтебелек мяты". Его можно было применить как издевательское насмешливое прозвище. Обсценно- грубого смысла не имело, похоже, ни одно из этих слов.