Вы не вошли.
Ещё ты бордюр поребриком называешь и подъезд парадным.
А ты, наверное, "солнце" произносишь, отчетливо выговаривая "л".
А да, это как некоторые любят говорить "яишшшшница". "конешшшшно".
Я когда в Поволжье жила, там многие такое "ш" произносили вместо "щ". Такое подчеркнутое очень твердое и раскатистое "шшш". "Тышшша", "свишшшшет", "дрышшшшэт".
А ты, наверное, "солнце" произносишь, отчетливо выговаривая "л".
Те, кто отчётливо выговаривают "Д" в слове "блядь" и якобы отличают его на слух от несуществующего "блять", несомненно, так и выговаривают.
Ну, если они не с Украины (включая Белгород-Воронеж-Ростов) - в украинском языке конечные согласные действительно не оглушаются, но "сонце" не только произносится, но и пишется.
Я говорю конешно, но не булошшшшная. И что?
Не что, а што!
Булошшшные на стол! Дайошь проверять, у кого длиннее!
Ну, если они не с Украины (включая Белгород-Воронеж-Ростов) - в украинском языке конечные согласные действительно не оглушаются, но "сонце" не только произносится, но и пишется.
Анон, не настолько мы украинизированы. Я просто сам из этих мест - и, если за собой не слежу, прорезается такой южный говор, что можно на хлеб намазывать (с "гэканьем", "шо" и прочими прелестями). Но вот согласные и у меня, и у тех, за чьей речью наблюдал, оглушаются.
Но вот согласные и у меня, и у тех, за чьей речью наблюдал, оглушаются.
Оглушаются, конечно.
Я говорю "булошная", и что? Мне так нравится.
+1 для статистики. Анон, кстати, из Питера.
А да, это как некоторые любят говорить "яишшшшница". "конешшшшно".
Я вообще говорю "иишница", хоть и с Поволжья. Московский говор через радио и ТВ порешал, хуле. Правда, вместо "булошной" или "булочной" тут вообще "хлебный" (в смысле - магазин), но если всё-таки произнести, то будет "булочная".
Отредактировано (2019-08-25 11:41:02)
Вот кем надо быть, чтобы оформлять диалоги таким ебанутым способом?
-.Начало предложения,.-. сказал ГГ1.
Сууууккаааааааа.
Точки, блядь.
ТОЧКИ.
*улетел на Плутон*
ах да, перед "сказал" пробела нет
*быстрофикс*
-.Начало предложения,.-. сказал ГГ1.
Это что??
я воспроизвел только пунктуацию, если че
Это что??
Ну, типа:
-.Сгоняй за пивом,.-.сказал Гоша.
Hermès как ГЕРМЕС. Аыыы.
Hermès как ГЕРМЕС. Аыыы.
А что не так? У нас кота Эркюля в комиксах про Пифа всю жизнь переводили Геркулесом, как овсянку.
Тем более, Эрмес начинали с транспортных аксессуаров, так что аллюзия в тему.
Хуже было бы как ХЕРМЕС...
Аллюзия в тему, но такое идет в сноски. А названия компаний у нас транскрибируются по правилам исходного языка.
Hermès как ГЕРМЕС. Аыыы.
А что не так? У нас кота Эркюля в комиксах про Пифа всю жизнь переводили Геркулесом
Я другой анон, но тут то не так, что название этот модный дом получил не в честь бога Гермеса, а в честь основателя Thierry Hermès, француза из бывших немцев:
Семейство протестантов Эрмес, родом из Крефельда, осело во Франции в 1828[2]. В 1837 Тьерри Эрмеc (1801—1878) основывает шорную мастерскую Hermès
Тьерри Эрмес, наверное, оценил созвучие своей фамилии во французском с именем бога торговли, дорог и т.п., но это не значит, что фирму и на других языках надо называть не по фамилии основателя, а по имени этого бога.
Отредактировано (2019-10-21 00:22:34)
Сайт Госуслуг прислал ссылку на сайт переписи-2020. Зашел и тут же наткнулся на "карту айдентики" и "баблы (речевые облака)"
Извращенцы.
"Конечно" правильно произносить только через "ш", это от города не зависит, посмотри в орфоэпическом словаре.
Не только. Ты фразу «это множество конечно» тоже через «ш» прочитаешь, что ли?
Я другой анон (...) француза из бывших немцев: (...) не по фамилии основателя
Другой анон, а тебя ничего не смущает?
Как звучит фамилия Hermès по-немецки?
шорную мастерскую Hermès (...) Тьерри Эрмес, наверное, оценил созвучие своей фамилии во французском с именем бога торговли, дорог и т.п.
Не просто оценил, а обыграл. И не случайно эмблема с экипажем сохраняется даже сейчас.
Геркулес Пуаро! и никаких вам эркюуулей.
Пойрот тогда уж. По-польски так есть.
А по-гречески хоть и Πουαρώ, зато Ηρακλής. Ираклий, ага.
У каждого народа свои традиции транскрипции и транслитерации, и они - сурпрайз! - меняются со временем.
"баблы (речевые облака)"
но...но...но разве "бабблы" в этом значении не устоявшийся уже термин в среде комиксистов?