Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Это была шутейка, что типа вводим новое выражение, означающее впасть в тоску и размышления о вечном
А это что значило? После его знаменитого сериала небось?
Пасть духом, внезапно приуныть, погрузиться в ницшеанские настроения, мрачно охуеть от жизни. (с)
Меня бесит "агрессивно" в сочетаниях "агрессивно мечтаю / шипперю / фанатею". Может, сначала и было смешно за счет нелепости, но потом обессмыслилось.
Агрессивно шипперить я ещё могу понять, потому что видел, как у людей нехилые холивары из-за шипов разворачивались
Агрессивно шипперить я ещё могу понять, потому что видел, как у людей нехилые холивары из-за шипов разворачивались
Это точно)
Но я чаще встречал в смысле "сам, один подолгу сижу и много придумываю"; там по контексту получалось, что пишущий просто путает "агрессивно" и "интенсивно".
В статье Esquire "имидж" вместо изображение. ИМИДЖ. Удалили ИМИДЖ со снимком. Серьёзно? В русском уже есть заимствованное слово имидж и это "образ". Я понимаю, что вы знаете онглецкей, молодцы, а теперь напишите всё нормально, блин.
Имидж у них.
Удалили ИМИДЖ со снимком
Я видел аналогичное: "экспертиза" в значении "знания, опыт" (как английское expertise), спекуляция в значении "предположение" и, наверное, все уже привыкли к тому, что маркетологи "лояльность" используют в значении "верность". Всегда бесит.
спекуляция в значении "предположение"
Это очень старое словоупотребление, в некоторых словарях оно даже как "уст." дается
спекуляция в значении "предположение"
Так да, необоснованное или даже заведомо лживое предположение когда-то называли спекуляцией. Но я давно такого не встречал.
По-моему, до сих пор спекуляцией называют заведомо ложное предположение. Вот чтобы любое предположение так называли, никогда не слышала.
маркетологи "лояльность" используют в значении "верность"
Не только маркетологи. Это неправильно, что ли? А как правильно? Анон, ты мне глаза откроешь, без шуток.
Это неправильно, что ли? А как правильно?
Лояльность я в школе знал как терпимость, корректное, благожелательное отношение. На английском всегда рассматривали loyal как ложный друг переводчика. А вот сейчас уже почему-то не ложный...
Лояльность я в школе знал как терпимость, корректное, благожелательное отношение. На английском всегда рассматривали loyal как ложный друг переводчика. А вот сейчас уже почему-то не ложный...
https://en.oxforddictionaries.com/definition/loyal
Giving or showing firm and constant support or allegiance to a person or institution.
Loyalty, in general use, is a devotion and faithfulness to a nation, cause, philosophy, country, group, or person.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/loyal
Giving or showing firm and constant support or allegiance to a person or institution.
Loyalty, in general use, is a devotion and faithfulness to a nation, cause, philosophy, country, group, or person.
Отоночо. А в текстах первого значения я вживую никогда не встречал.
В английских статьях часто видела Brend loyalty как раз)
Так, стоп. Это все равно не то же самое, что, например, "Этот учитель лояльно относится к опозданиям, если вы работаете хорошо". Такое значение раньше постоянно встречалось в русскоязычных текстах, но сменилось как раз "лояльностью к бренду", т.е. приверженностью, верностью.
Меня бесит слово "писево", когда говорят не про мойпервыйфик, а вообще про тексты нещависимо от качества. И похуй, что кто-то свои тексты называет так же. Свои хоть писевом, хоть пописульками, это проблема автора. Чужие - не надо.
Меня злит это волшебное слово "гореть" в смысле испытывать страсть/желание чем-то заниматься (секс, выкладки на фб, etc). Всё им объясняется. Горит-не горит, ты горишь он не горит, и если не горите то у вас не горение.
Задолбали!
"Этот учитель лояльно относится к опозданиям, если вы работаете хорошо"
не встречал такого. В толковых словарях не нашёл. Доброжелательно есть ещё значение, но вот терпимо это совсем другое.
Я слышала и в значении верности/уровня верности), и в значении терпимости. А в некоторых играх все время приходится уровень лояльности натягивать.
Меня злит это волшебное слово "гореть" в смысле испытывать страсть/желание чем-то заниматься
А что уже затаскали? В смысле раньше ж "гореть" было про прямо СТРАСТЬ, а не про обычное желание.
Всё им объясняется. Горит-не горит, ты горишь он не горит, и если не горите то у вас не горение.
«О, если бы ты был холоден, или горяч!»
А что уже затаскали? В смысле раньше ж "гореть" было про прямо СТРАСТЬ, а не про обычное желание.
последнюю неделю в треде фемфлуда и секса перетирают, что ты должен гореть и партнёр должен гореть а иначе это не отношения. И там в дискуссии настолько часто это слово использовалось, что потеряло для меня значение вообще. И в фикбукотреде всплыло в контексте "найти софандомца, который будет ГОРЕТЬ".
И там в дискуссии настолько часто это слово использовалось, что потеряло для меня значение вообще.
«Words said so often that they lack any meaning» Хотя так, имхо, рано или поздно случается с любым ёмким словом. Хотя в "той дискуссии" явно и имели в виду очень сильное стремление.
Тоже не раз встречал выражение "лояльный преподаватель" в значении "снисходительный и нетребовательный". Хотя не исключаю, что только от мамы. Причём мамы-филолога, не устающей поправлять каждый раз, когда кто-то () неправильно ставит ударение или говорит "выбрать" вместо "вынуть".
Отредактировано (2019-02-11 14:26:40)
Может типа лояльный студентам (доброжелательный) как следствие стало подразумевать, что он снисходителен и не требует лишнего. Доброжелательность это более каноничное значение)
выбрать" вместо "вынуть".
Это как? (если не в контексте машиностроения)